| The classic approach to achieving this collaboration is through the formation of a trade facilitation Pro Committee. | Классический подход к налаживанию такого сотрудничества заключается в создании учреждений по упрощению процедур торговли, известных как комитеты ПРО. |
| The Secretary-General defines Afghanistan as a classic situation in failed States. | По определению Генерального секретаря Афганистан представляет собой классический пример распада государства. |
| This cannot be described as a classic example of warfare between two armies. | Это даже не может быть определено как классический пример войны между двумя армиями. |
| This is a classic instance where intervening upstream is better than trying to cope downstream. | Это классический пример того, когда вмешательство у истоков проблемы является более эффективным, чем попытки справиться с последствиями. |
| A classic type of dispute involves proceedings between States concerning the treatment of foreign nationals and property. | Классический пример спора - это иск одного государства к другому, касающийся обращения с иностранными гражданами и имуществом. |
| It presents a classic case of aggression under accepted definitions of international law. | Это представляет собой классический акт агрессии в соответствии с его общепринятым определением в международном праве. |
| Eritrea's reaction to this completely unjustified attack presents a classic case of self-defence under international law. | Реакция Эритреи на это совершенно ничем не оправданное нападение представляет собой классический случай самообороны в соответствии с международным правом. |
| This is a classic example of a creation of faits accomplis through the use of force. | Это классический пример политики свершившегося факта, основанной на применении силы. |
| This is a classic description of the "herd behavior" that George Soros has identified as financial markets' dominant feature. | Это классический пример «стадного поведения», которое Джордж Сорос охарактеризовал как доминантную особенность финансовых рынков. |
| The classic example comes to mind of the man who shouts "Fire!" in a crowded theatre. | На ум приходит классический пример человека, кричащего "пожар!" в переполненном театре. |
| In these circumstances, the model functions as classic presidentialism (even if it does not produce legislative majorities). | В подобных обстоятельствах данная модель функционирует как классический президентский тип правления (даже если не формируется законодательное большинство). |
| The Security Council is a classic example of things remaining the same. | Классический пример неизменности положения дел являет собой Совет Безопасности. |
| Subsidies are a classic, sometimes indispensable, instrument to help lower both initial and operating costs of electricity. | Субсидии представляют собой классический, порой незаменимый инструмент, помогающий уменьшить как первоначальные, так и текущие расходы на электроэнергию. |
| Thailand has consistently taken the position that this is an undeniably classic legal issue that needs urgent clarification. | Неизменная позиция Таиланда состоит в том, что этот бесспорно классический правовой вопрос требует безотлагательного прояснения. |
| Japan was currently in a classic liquidity rate crisis and was still experiencing deflation. | В Японии в настоящее время разразился классический кризис на ликвидности, и тем не менее она переживает дефляцию. |
| Otherwise we will have a classic dialogue of the deaf and civilian populations will continue to suffer. | В противном случае мы будем иметь классический диалог глухих, а гражданское население будет страдать и далее. |
| The classic case of preventive deployment by United Nations peacekeepers occurred in the former Yugoslav Republic of Macedonia during the period 1992-1999. | Классический пример превентивного развертывания миротворцев Организации Объединенных Наций имел место в 1992 - 1999 годах в бывшей югославской Республике Македония. |
| First, I used a classic combat distraction move. | Во-первых, я использовал классический отвлекающий боевой маневр. |
| Now Roxy here is a classic re-holder. | Наша Рокси классический образец непроявления любви. |
| And if I'm listening to classic rock... | И если я слушаю классический рок... |
| The big topic on everyone's mind this week is this weekend's Whataburger football classic. | Главная тема на этой неделе - это классический футбол в выходные. |
| It's a different classic movie every day. | Каждый день это какой-нибудь классический фильм. |
| Sounds to me like a classic case of postpartum psychosis. | Мне кажется, здесь классический случай послеродового психоза. |
| The periodic table is a classic example of the scientific method at work. | Периодическая таблица - это классический пример научного метода в действии. |
| You know, you two are truly a classic study of nature versus nurture. | Ты знаешь, вы двое - классический пример противостояния природы и воспитания. |