Английский - русский
Перевод слова Clarify
Вариант перевода Разъяснить

Примеры в контексте "Clarify - Разъяснить"

Примеры: Clarify - Разъяснить
Please clarify whether the cooperation referred to in Egypt's report can take place under existing Egyptian law or only by virtue of bilateral and multilateral treaties or conventions. Просьба разъяснить, может ли сотрудничество, о котором идет речь в докладе Египта, осуществляться в соответствии с действующим египетским законодательством или лишь в силу двусторонних и многосторонних договоров или конвенций.
Please explain whether there is in Mongolia an institutional mechanism for the purpose of ensuring compliance with these subparagraphs of the resolution and clarify what is meant in subparagraph 3 (a) of the report by "stepped up" cooperation. Просьба сообщить, имеется ли в Монголии какой-либо институциональный механизм для обеспечения выполнения положений этих подпунктов резолюции, и разъяснить, что на практике означает выражение «расширенное сотрудничество», которое используется в подпункте З(а) доклада.
Guatemala should reduce the number of crimes for which this penalty is established, especially within the military justice system, and clarify the legal framework for stays of execution. Гватемале следует сократить количество преступлений, за которые предусматривается это наказание, особенно в рамках системы военного правосудия, и разъяснить правовые основания для отсрочки приведения в исполнение смертной казни.
In light of the Agreement in May 2003 between Georgia and the United States of America regarding the Surrender of Persons to the International Criminal Court, please clarify how Georgia intends to comply with article 7 of the Convention. В свете соглашения от мая 2003 года между Грузией и Соединенными Штатами Америки в отношении передачи лиц Международному уголовному суду просьба разъяснить, каким образом Грузия намерена обеспечивать соблюдение статьи 7 Конвенции.
Please clarify the position of collegiate circuit court holding that a confession obtained by means of physical or mental abuse must be admitted as evidence in court if it is corroborated by other evidence. Просьба разъяснить позицию Коллегиального окружного суда, который считает, что признание, полученное с применением физического или психического насилия, имеет доказательную ценность, если оно подтверждается другими уликами.
Could the delegation clarify that point and say whether there were any plans to revise the relevant provision? Не могла бы делегация разъяснить этот вопрос, а также сообщить, планируется ли пересмотр соответствующего положения?
It was also agreed that the guide to enactment should clarify that article 91 was intended to preserve the rights of an obligor under the law relating to negotiable instruments. Было также достигнуто согласие о том, что в руководстве по принятию следует разъяснить, что статья 91 предназначается для сохранения прав лица, принимающего обязательство, согласно законодательству, касающемуся оборотных инструментов.
With respect to pensions, another area in which women faced discrimination, the State party should clarify whether, in cases of polygamy, all the wives were entitled to a portion of the survivor's pension. Касаясь пенсий - другой области, в которой женщины сталкиваются с дискриминацией, - государству-участнику следует разъяснить, все ли жены в случаях полигамии, имеют право на долю пенсии для оставшихся в живых супруга.
The inclusion of mandatory conciliation was also to be welcomed: although it did not produce binding determination, it could clarify the issues and establish the bases for a settlement. Правильно и то, что устанавливается обязательный характер примирения, поскольку оно, хотя и не ведет к принятию обязательных решений, может помочь разъяснить возникшие проблемы и заложить основы для принятия какого-либо решения.
If the sentence in square brackets were to be deleted, the guide to enactment should clarify that such deletion had not been intended to exclude those claims from the ambit of paragraph (1). Если предложение в квадратных скобках будет исключено, то в руководстве по принятию следует разъяснить, что это решение не преследует цели исключить эти требования из сферы действия пункта 1.
Ms. INCERA (Costa Rica), referring to section 26 of the proposed programme budget for the biennium 1996-1997, requested that the Secretariat should clarify by whose authority and when the United Nations had been declared a no-smoking area. З. Г-жа ИНСЕРА (Коста-Рика), обращаясь к разделу 26 предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов, просит Секретариат разъяснить, кто именно и когда дал санкцию на объявление Организации Объединенных Наций зоной для некурящих.
Articles 1 and 3 must clarify the relationship between the framework convention and existing conventions and must make the former's status as a non-autonomous instrument clear. В статьях 1 и 3 необходимо разъяснить связь между рамочной конвенцией и существующими конвенциями и ясно заявить о статусе рамочной конвенции как документа, не имеющего самостоятельного характера.
Before proceeding further, the Committee must await the detailed report requested in section XI, paragraph 44, of resolution 59/276, which should clarify the matters about which Member States had expressed concern. До принятия решений Комитету необходимо дождаться подробного доклада, запрошенного в пункте 44 раздела XI резолюции 59/276, в котором следует разъяснить все вопросы, вызвавшие озабоченность у государств-членов.
The Committee suggests that the State party fully clarify in its next periodic report the status of the Convention in relation to domestic law, and it would welcome in the next report examples of court decisions related to this matter if any are available. Комитет предлагает государству-участнику подробно разъяснить в своем следующем периодическом докладе статус Конвенции во внутригосударственном праве и приветствовал бы включение в следующий доклад информации о возможных судебных решениях по данному вопросу.
Some delegations felt that article 13 should clarify that, where an assessment indicated a risk, notification should be provided before authorization was given according to articles 9 and 10. Некоторые делегации выразили мнение о том, что в статье 13 следует разъяснить, что когда в результате оценки определено наличие риска, уведомление должно направляться до санкционирования согласно статьям 9 и 10.
While the view was expressed that paragraph (2) stated the obvious and could be deleted, the Working Group decided to retain it in order to usefully clarify a point that might not be clear in all legal systems. Хотя было высказано мнение о том, что в пункте 2 утверждается очевидное и что его можно исключить, Рабочая группа постановила сохранить этот пункт, с тем чтобы еще раз разъяснить вопрос, который может оказаться ясным не во всех правовых системах.
In that connection, the State party should clarify whether or not detention continued to be mandatory and, if not, what remedy would be given to the individuals concerned. В этой связи государство-участник должно разъяснить, остается ли задержание обязательным или нет, и если нет, то какое средство правовой защиты будет предоставлено тем, кого оно касается.
Mr. Mahiga said that the Committee should clarify the nature of future United Nations representation at the country-specific meeting on Burundi, as reflected in category (d) of the tentative list. Г-н Махига говорит, что Комитету следует разъяснить характер будущего представительства Организации Объединенных Наций на заседании по конкретным странам, посвященном Бурунди, которое нашло отражение в категории (d) примерного списка.
Perhaps the delegation would clarify the statement in paragraph 130 of the report that every person sentenced or found guilty had the right to compensation in cases of acquittal. Он обращается к делегации с просьбой разъяснить содержащееся в пункте 130 доклада замечание о том, что каждое приговоренное или признанное виновным лицо в случае оправдания имеет право на компенсацию.
The Committee recommends that the State party clarify its practice concerning the implementation of article 11, paragraph 4, of the Constitution and the enjoyment of the right of all Bulgarian citizens to participate in political life. Комитет рекомендует государству-участнику разъяснить, какие меры принимаются им на практике с целью выполнения пункта 4 статьи 11 Конституции и обеспечения соблюдения права всех граждан Болгарии на участие в политической жизни.
Please clarify whether section 12 of the Anti-Terrorism Order also applies to the freezing of assets of persons and organizations not appearing on the list issued under the authority of the Security Council. Просьба разъяснить, применяется ли статья 12 Указа о борьбе с терроризмом также к замораживанию активов лиц и организаций, не включенных в перечень, подготовленный под эгидой Совета Безопасности.
Please clarify whether it is a question of two different laws and provide updated information on the status of the law(s) and the estimated timetable for adoption. Просьба разъяснить, идет ли речь об одном или о двух разных законах, и представить обновленную информацию о ходе подготовки этого закона и ориентировочных сроках принятия.
For that purpose, the GEPW will be available for consultation, and would welcome the opportunity to discuss or clarify the concerns of PSBs as necessary. С этой целью ГЭПР выражает готовность к проведению консультаций и будет приветствовать любую возможность обсудить, если это необходимо, и разъяснить возникающие у ОВО вопросы.
A similar view was that the model legislative provisions should clarify that price-related criteria could be taken into account only after evaluation of the non-financial aspects of the proposals had been carried out. Аналогичное мнение состояло в том, что в типовых законодательных положениях следует разъяснить, что критерии, связанные с ценой, могут приниматься во внимание только после проведения оценки нефинансовых аспектов предложений.
In the light of this, the Monitoring Team recommends that the Council clarify what is meant by "technical advice, assistance or training" within the arms embargo. В свете вышесказанного Группа по наблюдению рекомендует Совету разъяснить, что подразумевается под «техническими рекомендациями, помощью или подготовкой» в контексте эмбарго на поставки оружия.