Английский - русский
Перевод слова Clarify
Вариант перевода Разъяснить

Примеры в контексте "Clarify - Разъяснить"

Примеры: Clarify - Разъяснить
"Interpretative declaration" means a unilateral statement, however phrased or named, made by a State or by an international organization whereby that State or that organization purports to specify or clarify the meaning or scope of a treaty or of certain of its provisions. Заявление о толковании означает одностороннее заявление в любой формулировке и под любым наименованием, сделанное государством или международной организацией, посредством которого это государство или эта организация имеет целью уточнить или разъяснить смысл или сферу действия договора или определенных его положений .
Interviews with leading United Nations figures, including Presidents of the General Assembly, leaders of global conferences, agency heads and high-level officials, technical experts and diplomats representing groups such as the Group of 77 or the European Union, clarify and enliven these issues. Разъяснить эти вопросы и придать им живые черты призваны интервью с ведущими деятелями Организации Объединенных Наций, включая председателей Генеральной Ассамблеи, руководителей глобальных конференций, глав учреждений и высокопоставленных должностных лиц, технических экспертов и дипломатов, представляющих такие объединения, как Группа 77 или Европейский союз.
The Board therefore recommends that the Administration and those responsible for governance clarify the question of budgetary responsibility for the associated costs by making a clear decision about the way in which they will be funded. В связи с этим Комиссия рекомендует администрации и лицам, ответственным за руководство деятельностью по проекту, разъяснить вопрос о бюджетной ответственности за покрытие сопутствующих расходов путем принятия четкого решения по вопросу о способах покрытия таких расходов.
77.77. Ensure that the right of conscientious objection to military service is upheld, and clarify the grounds for acceptance or rejection of such claims (Slovakia); 77.77 обеспечить сохранение права на отказ от военной службы по соображениям совести и разъяснить основания для положительного или отрицательного рассмотрения соответствующих заявлений (Словакия);
It is clear from the comparison between the definition of interpretative declarations and that of reservations that whereas the latter are intended to modify the treaty or exclude certain of its provisions, the former have no other aim than to specify or clarify its meaning. Сравнение определения заявлений о толковании с определением оговорок со всей очевидностью показывает, что оговорка направлена на изменение договора или на исключение определенных положений, тогда как заявление о толковании делается с одной лишь целью - уточнить или разъяснить смысл.
(e) Please elaborate on the situation of Yuldash Rasulov and clarify the charges he was convicted for, including the charge of anti-constitutional activity. е) Просьба представить подробную информацию о положении Юлдаша Расулова и разъяснить предъявленные ему обвинения, в результате которых он был осужден, включая обвинение в антиконституционной деятельности.
(b) Paragraph 8 should clarify that it was the very diversity of approaches that had led to the solution of a notice-based general rights registry; Ь) в пункте 8 следует разъяснить, что решение о создании общей системы регистрации прав, основывающейся на уведомлении, было выработано именно в результате существования самых различных подходов;
Yet another suggestion was that the guide to enactment should clarify that the seriously misleading test in paragraph 3 was objective, while that test in paragraph 5 was subjective. Также было выражено мнение о том, что в руководстве по принятию следует разъяснить, что упомянутый в пункте З критерий "серьезным образом вводит в заблуждение" носит объективный характер, а тот же критерий, упомянутый в пункте 5 - субъективный характер.
However, it was agreed that, in order to address that concern, the recommendation or the commentary should clarify the consequences of the failure of the seller to meet the form requirements of recommendation 2. Тем не менее было решено, что для снятия основания для подобного беспокойства в рекомендации или в комментарии следует разъяснить последствия невыполнения продавцом требований в отношении формы, содержащихся в рекомендации 2.
Regarding cooperation with the Special Rapporteur on the question of torture and the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions, it would be mutually beneficial to discuss good practices or clarify conceptual matters in a general observation or joint pronouncement. Что касается сотрудничества со Специальным докладчиком по вопросу о пытках и Специальным докладчиком по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях, то было бы взаимно полезно обсудить наилучшие виды практики или разъяснить концептуальные вопросы в замечании общего порядка или в совместном заявлении.
The suggestion was made that the guide to enactment should clarify the meaning of the "ordinary course of business" concept, which was unknown in an intellectual property context, by making appropriate references to the Intellectual Property Supplement. Было высказано мнение о том, что в руководстве по принятию следует разъяснить значение понятия "обычная коммерческая деятельность", которое является неизвестным в контексте интеллектуальной собственности, путем включения надлежащих ссылок на Дополнение об интеллектуальной собственности.
Please clarify if the recruitment of medical personnel has already been initiated and if so, whether they have been or will be trained to detect and deal with cases of torture and ill-treatments? Просьба разъяснить, был ли начат набор медицинского персонала, и, если да, проводится ли или планируется ли проведение в будущем обучение этого персонала выявлению следов пыток и жестокого обращения и надлежащему поведению в подобных случаях.
Please clarify whether the detainee has a right to challenge the determination that State secrets are involved, and, if so, how often this has been done, and with, please explain why the requirement for a detainee to apply for permission Просьба разъяснить, имеет ли задержанное лицо право опротестовывать постановление о присутствии в деле государственной тайны, и если да, то как часто это право использовалось и с каким результатом.
It would be helpful to the CTC if Paraguay would clarify whether there are any provisions in existing laws which exclude from access to Paraguay persons of the kind mentioned in subparagraph 2 (c) of the resolution who are not asylum-seekers. КТК просит Парагвай разъяснить, существуют ли другие положения в действующем законодательстве, препятствующие въезду в страну лицам, упомянутым в пункте 2(c), которые не обращаются с просьбой о предоставлении убежища?
Include new LULUCF activities in the clean development mechanism (CDM) through a decision of the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol (CMP) and clarify the nature of the means to address the issue of non-permanence С помощью решения Конференции Сторон, действующей в качестве совещания Сторон (КС/СС), включить новые виды деятельности в области ЗИЗЛХ в механизм чистого развития (МЧР) и разъяснить характер средств по рассмотрению вопроса о нестабильности
The character of a unilateral statement as an interpretative declaration depends on the question whether its object is to specify or clarify the meaning or scope attributed by the declarant to a treaty or to certain of its provisions. характер одностороннего заявления, т.е. является ли оно заявлением о толковании, зависит от того, делается ли оно с целью уточнить либо разъяснить смысл и значение, которые заявитель придает договору или некоторым из его положений.
(a) States should clarify that the human right to freedom of religion or belief includes the right to convert and the right not to be forced to convert, both of which are unconditionally protected; а) разъяснить, что право человека на свободу религии или убеждений включает пользующиеся безусловной защитой право менять свою религию и убеждения и право не подвергаться принуждению к обращению в другую религию или изменению своих убеждений;