Английский - русский
Перевод слова Clarify
Вариант перевода Разъяснить

Примеры в контексте "Clarify - Разъяснить"

Примеры: Clarify - Разъяснить
It was suggested that paragraph 5 should clarify that general rules of the enacting State on the pre-selection of bidders only applied to the extent that the subject matter was not dealt with in paragraphs 1-4 of the draft model provision. Было предложено разъяснить в пункте 5, что общие нормы принимающего государства, касающиеся предварительного отбора участников процедур, применяются только в той степени, в какой соответствующие вопросы не урегулированы в пунктах 1 - 4 проекта типового положения.
Please clarify whether the Law on Gender Equality encompasses both direct and indirect discrimination and is extended to cover acts of discrimination by both public and private actors, as recommended by the Committee in its previous concluding comments. Просьба разъяснить, содержатся ли в Законе «Об обеспечении гендерного равенства» положения, охватывающие как прямую, так и косвенную дискриминацию, а также акты дискриминации, совершаемые государственными и частными сторонами, как это было рекомендовано Комитетом в его предыдущих заключительных замечаниях.
Please clarify the role and approval process for non-governmental organizations to examine places of detention; are measures in place or under consideration to enable NGO recommendations to be implemented by authorities? Просьба разъяснить, какую роль выполняют неправительственные организации и какова процедура предоставления им разрешений на посещение мест лишения свободы; предусмотрены ли на практике или планируются ли какие-либо меры, призванные обеспечить выполнение властями рекомендаций НПО?
The commentary should clarify the respective scope of and the distinction between articles 37 and 38 as regards material vis-à-vis immaterial damage and as regards damage caused to an individual or to the State. В комментарии следует разъяснить соответствующие сферы действия статей 37 и 38 и различие между ними в том, что касается материального ущерба по сравнению с нематериальным ущербом и ущерба, причиненного отдельному лицу или государству.
Notwithstanding general support for the goal of ensuring effectiveness and simplicity, it was however pointed out that the draft Guide should clarify that the decisions of the insolvency representative to either admit or reject a claim would be subject to appeal to the court. Несмотря на общую поддержку цели обеспечения эффективности и простоты, все же было подчеркнуто, что в проекте руководства следует разъяснить, что решения управляющего в деле о несостоятельности либо принять, либо отклонить требование могут быть обжалованы в суде.
Please clarify the contents of paragraph 57 of the report regarding occupational accidents and diseases and the coverage of accidents in the offshore, petroleum and fishing industries. Просьба разъяснить содержание пункта 57 доклада в отношении несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний и страхового покрытия несчастных случаев при офшорных работах, в нефтедобывающей и рыболовецкой промышленности.
It was proposed that paragraph (a) should clarify that it contemplated the filing of a single reorganization plan in each of the proceedings concerning group members covered by the plan. Было предложено разъяснить в пункте (а), что в нем предусматривается представление единого плана реорганизации в рамках каждого производства в отношении членов группы, охваченных планом.
With respect to paragraph (b), it was proposed that the text should clarify what was intended by the words "include" and "with consent". В связи с пунктом (Ь) было предложено разъяснить в тексте смысл использования слов "включение" и "с его согласия".
It can be expected that most of the amendments will come into force in the first half of 2002 and will clarify the roles and responsibilities of the actors involved in TIR transport operations. Можно ожидать, что большая часть поправок, призванных разъяснить роль и круг ответственности сторон, участвующих в транспортных операциях МДП, вступит в силу в первой половине 2002 года.
With regard to paragraph 120 of the report, please clarify the restrictions imposed on foreign nationals, including asylum-seekers and refugees, with regard to the possibility of contracting marriage in the State party. Применительно к пункту 120 доклада просьба разъяснить ограничения, установленные для иностранных граждан, включая просителей убежища и беженцев, в плане возможного заключения брака в государстве-участнике.
It was further agreed that the commentary should also clarify that the possibility of applying general principles or the law applicable by virtue of the private international rules of the forum extended only to the substantive law provisions of the draft convention. Кроме того, было достигнуто согласие с тем, что в комментарии следует также разъяснить, что возможность применения общих принципов или норм права, применимого в силу норм частного международного права государства суда, распространяется только на материально - правовые положения проекта конвенции.
It was suggested that the provision should clarify that the third party should in the first place agree to be joined in the arbitration, as was provided for under article 22.1 (h) of the LCIA Arbitration Rules. Было предложено разъяснить в этом положении, что согласие на вступление в арбитражное разбирательство должно быть в первую очередь получено от третьей стороны, как это предусматривается согласно статье 22.1 (h) Арбитражного регламента ЛСМА.
The United Nations must elaborate an international instrument of a binding character defining the rights and obligations of persons belonging to minorities, and must clarify its position on the understanding of the right to self-determination of peoples. Организация Объединенных Наций должна разработать имеющий обязательную юридическую силу международный договор, в котором определялись бы права и обязанности лиц, принадлежащих к меньшинствам, а также разъяснить свою позицию в отношении толкования права народов на самоопределение.
It was suggested that the definition of a future receivable should clarify that the operative event was the conclusion of the contract of assignment, rather than the act of assigning a given receivable. Было высказано мнение, что в определении будущей дебиторской задолженности следует разъяснить, что юридически действительным событием является не акт уступки данной дебиторской задолженности, а заключение договора уступки.
In the view of OIOS, in order for the respondent's reply to be prepared in a timely and comprehensive manner, the Administrative Law Unit should clarify with managers the requirements for the reply and the contributions expected from managers. По мнению УСВН, для своевременной подготовки всеобъемлющего ответа от имени ответчика Группе административного права следует разъяснить руководителям требования, предъявляемые к этому документу, и тот вклад, который ожидается от руководителей.
We must ensure that all those individuals and groups that play a significant role in the international arena are not allowed to move in a legal vacuum and we must clarify which rules apply to them. Мы должны обеспечить, чтобы все лица и группы, играющие важную роль в международных делах, не оказались в правовом вакууме, и разъяснить, какого рода правила к ним применяются.
Another suggestion was that the fourth sentence should clarify that the limitation referred to did not deprive the unsecured creditor of the benefit of excess value after satisfaction of the secured obligation. Другое предложение заключалось в том, что в четвертом предложении текста следует разъяснить, что указанный срок не лишает необеспеченного кредитора выгоды от избыточной стоимости после погашения обеспеченного обязательства.
The Working Group agreed that any explanatory notes or official commentary on the draft convention might clarify, as appropriate, that the list was merely illustrative and that other techniques, such as the Internet, might fall under the definition of "data message". Рабочая группа решила, что в любых пояснительных примечаниях или официальном комментарии по проекту конвенции можно при необходимости разъяснить, что этот перечень носит исключительно иллюстративный характер и что под определение понятия "сообщение данных" могут подпадать другие методы, например Интернет.
They also clarify key elements in the decision-making process that are common to the conventions, namely: emphasis on participatory development, integrated programming, partnership arrangements and consultative aspects of a country-driven implementation process. Они также позволяют четко разъяснить ключевые элементы процесса принятия решений, которые являются общими для конвенций, а именно: упор на развитие процесса участия, комплексное программирование, механизмы партнерства и консультативные аспекты стимулируемого странами процесса осуществления.
The Chilean Government owes it to the international community to explain and clarify the fate of these missing persons, to punish those responsible for the disappearances, to compensate the relatives of the victims and to take measures to prevent such acts from recurring in the future. Чилийское правительство несет перед международным сообществом обязательство разъяснить и установить судьбу этих пропавших без вести лиц, наказать тех, кто виновен в их исчезновении, обеспечить компенсацию для родственников жертв и принять меры для предотвращения повторения таких действий в будущем .
A proposal was made to expressly clarify the relationship between the enforcement regime created by article 17 bis and that set out in articles 35 and 36 of the Arbitration Model Law. Было внесено предложение прямо разъяснить взаимосвязь между режимом приведения в исполнение, установленным статьей 17 бис, и режимом, установленным в статьях 35 и 36 Типового закона об арбитраже.
However, the Working Group agreed that any explanatory material accompanying article 17 bis should clarify that the enforcement regime set out in article 17 bis applied in respect of any interim measure, whether or not it was modified by the arbitral tribunal. Вместе с тем Рабочая группа решила, что в любых пояснительных материалах по статье 17 бис следует разъяснить, что режим приведения в исполнение, установленный статьей 17 бис, применяется в отношении любой обеспечительной меры независимо от того, была ли она изменена третейским судом.
These meetings will gather more detailed information on the lessons learned, identify best practices from the 2010 World Census Programme and clarify emerging trends for the 2020 World Census Programme. Эти совещания позволят произвести сбор более подробной информации относительно извлеченных уроков, выявить наиболее передовые методы работы в рамках Всемирной программы переписей 2010 года и разъяснить новые тенденции, касающиеся Всемирной программы переписей 2020 года.
If necessary, clarify that CERs issued on the basis of nationally appropriate mitigation actions may be the subject of emissions trading В случае необходимости разъяснить, что ССВ, вводимые в обращение на основе адекватных с национальной точки зрения мер по предотвращению изменения климата, могут быть предметом торговли выбросами
In this regard, please clarify the meaning of the concept "equal pay for equal labour" as provided for under Section 7.2 of the State party's Labour Act. Просьба разъяснить в этой связи значение концепции "равной оплаты за равный труд", предусмотренной в разделе 7.2 Закона "О труде" государства-участника.