Английский - русский
Перевод слова Clarify
Вариант перевода Разъяснить

Примеры в контексте "Clarify - Разъяснить"

Примеры: Clarify - Разъяснить
In addition, please clarify whether the State party has adopted measures to prohibit and criminalize the recruitment and use in hostilities by armed groups of persons under the age of 18 years, in accordance with article 4, paragraph 2, of the Optional Protocol. Кроме того, просьба разъяснить, приняло ли государство-участник меры для запрещения и криминализации вербовки и использования в военных действиях вооруженными группами лиц, не достигших 18-летнего возраста, в соответствии с пунктом 2 статьи 4 Факультативного протокола.
Please clarify further how the State party ensures the periodic review of placements of all children in alternative care and whether placement decisions are subject to judicial review. Просьба разъяснить также, каким образом государство-участник обеспечивает периодический пересмотр решений о помещении в учреждения всех детей, охваченных альтернативных уходом, и подлежат ли решения о таком помещении пересмотру в судебном порядке.
She hoped that the Commission's work on the topic of the formation and evidence of customary international law would lead to a set of conclusions with commentaries, which, in order to be of practical use, should identify and clarify the relevant rules. Оратор надеется, что работа Комиссии по теме, касающейся формирования и доказательства существования международного обычного права, закончится составлением свода выводов с комментариями, которые в целях практического использования должны определить и разъяснить соответствующие нормы.
In that connection, it was agreed that the commentary should clarify the reasons why recommendation 57 of the Secured Transactions Guide referred to the secured creditor's representative. В этой связи было принято решение разъяснить в комментарии, почему в рекомендации 57 Руководства по обеспеченным сделкам содержится ссылка на представителя обеспеченного кредитора.
Please clarify whether any diplomatic or other assurances must be given to the State party by a State requesting the extradition or return of persons; ё) просьба разъяснить, должны ли государству-участнику предоставляться какие-либо дипломатические или иные гарантии государством, ходатайствующим об экстрадиции или возвращении лиц;
Please clarify the content of the rules of "military evidence", referred to in paragraph 20 of the State party's report, which apply to Moldovan male citizens that having reached 16 years old should register for conscription at their respective local territorial military office. Просьба разъяснить содержание правил "воинского учета", упоминаемых в пункте 20 доклада государства-участника и применимых к гражданам Молдовы мужского пола, которые по достижении ими возраста 16 лет обязаны встать на воинский учет в военном центре по месту жительства.
These guidebooks help clarify the principles of the Code in a manner that will allow suppliers to adhere to the sourcing expectations set forth by the United Nations procurement service. Эти пособия помогают разъяснить принципы Кодекса таким образом, чтобы поставщики могли действовать в соответствии с требованиями в отношении поставок, устанавливаемыми Службой закупок Организации Объединенных Наций.
In that connection, the State party should clarify whether such women who wished to start small businesses had access to microcredit schemes and/or collateral-free loans. В этой связи государство-участник должно разъяснить, имеют ли доступ к системе микрокредитования и/или получению ссуды без залога женщины, желающие открыть предприятие малого бизнеса.
It should indicate when it planned to amend the articles in its Penal Code relating to the practice of abortion and clarify exactly what changes had been made to the relevant penalties provided for in the Code. Государству-участнику следует указать, когда оно планирует внести поправки в статьи своего Уголовного кодекса, касающиеся практики абортов, и четко разъяснить, какие изменения были внесены в соответствующую систему наказаний, предусмотренных Кодексом.
The Department of Management should clarify the accountability of the Procurement Division and the Department of Field Support in monitoring the delegation of procurement authority to field missions. Департамент по вопросам управления должен разъяснить сферу ответственности Отдела закупок и Департамента полевой поддержки в области контроля за делегированием полевым миссиям полномочий по закупкам.
With respect to paragraph 9, it was suggested that the text should clarify that the searchers would potentially be competing claimants with respect to encumbered intellectual property. В отношении пункта 9 было предложено разъяснить в тексте, что лицами, ведущими поиск, будут потенциальные конкурирующие заявители требований в отношении обремененной интеллектуальной собственности.
With respect to paragraph 64, it was suggested that the text should clarify that a licensee as the debtor of the royalties owed under the licence agreement had the rights and obligations of a third-party obligor. В отношении пункта 64 было предложено разъяснить в тексте, что лицензиат как должник по лицензионным платежам, причитающимся согласно лицензионному соглашению, имеет права и несет обязанности третьей стороны, имеющей обязательства.
Please clarify if a national policy on education and information dissemination to law enforcement officials and other public officials, who may be involved in the custody, interrogation or treatment of any individual, has been formulated. Просьба разъяснить, была ли разработана национальная политика по вопросам просвещения и распространения информации среди сотрудников правоохранительных органов и других должностных лиц, которые могут участвовать в содержании под стражей, проведении допросов каких-либо лиц или применении к ним других видов обращения.
Please clarify how these guidelines are in conformity with the Convention and whether they contain all the necessary provisions to prevent torture and ill-treatment of persons subjected to arrest, detention or imprisonment. Просьба разъяснить, в какой мере эти инструкции соответствуют Конвенции и содержатся ли в них все необходимые положения для предотвращения пыток и жестокого обращения в отношении арестованных, задержанных или заключенных под стражу лиц.
In particular, please clarify whether the Corrections Commission has the authority to visit all places of detention under the jurisdiction and control of the State party (para. 71). В частности, просьба разъяснить, обладает ли Комиссия по наказаниям полномочиями для посещения всех мест содержания в заключении, находящихся под юрисдикцией и под контролем государства-участника (пункт 71).
The State party should therefore clarify whether, under article 9 of its Constitution, the Convention was considered to have greater or equal weight relative to domestic laws. В связи с этим государству-участнику следует разъяснить, считается ли, согласно статье 9 Конституции, что Конвенция имеет одинаковый или больший вес по сравнению с внутренним законодательством.
The State party should also clarify whether a legal aid system was in place, particularly since the Constitution specified that justice could not be denied on economic grounds. Государство-участник также должно разъяснить, создана ли система юридической помощи, особенно ввиду того что в Конституции указывается, что в правосудии не может быть отказано по экономическим причинам.
Thus, the authors submit that the Committee must clarify its position on the 1989 offer as set out in its Views - upon which Canada's position relies. В связи с этим авторы заявляют, что Комитету следует разъяснить свою позицию относительно предложения 1989 года, которая сформулирована в его соображениях и на которой основывается позиция Канады.
Authorities should be prepared to acknowledge openly the political and structural constraints they faced. They should also clarify the roles and responsibilities between and within the agencies involved in organizing the public participation. Государственным органам следует быть готовыми открыто признать те политические и структурные ограничения, с которыми они сталкиваются, а также разъяснить функции и задачи различных ведомств, ответственных за организацию участия общественности, и задачи внутри таких ведомств.
A number of suggestions were made with respect to article 49, including that it should be aligned more closely with recommendation 83 of the Secured Transactions Guide, on which it was based, and that the guide to enactment should clarify the terminology used. В связи со статьей 49 был внесен ряд предложений, включая предложения о том, чтобы более тесно согласовать эту статью с рекомендацией 83 Руководства по обеспеченным сделкам, на основе которой был подготовлен этот текст, и разъяснить в руководстве по принятию использованную терминологию.
A Please clarify and explain the type of differences that exist among groups to which the report refers in paragraph 160, which prevent the State party to have an accurate picture of the extent of violence against women in its territory. А. Просьба разъяснить и объяснить в общих чертах различия, которые существуют между группами, упомянутыми в пункте 160 доклада, и мешают государству-участнику получить точное представление о масштабах насилия в отношении женщин на его территории.
Please clarify whether the amount of child allowances constitutes an adequate income supplement and provides sufficient support to families to meet child-related expenses, in particular for single-parent families and families in difficult economic situations. Просьба разъяснить, является ли сумма пособий на детей адекватным дополнением дохода и обеспечивают ли такие пособия достаточную поддержку для семей в плане оплаты расходов на ребенка, в частности для неполных семей и семей в трудной экономической ситуации.
Please clarify the amendments introduced to the General Law on social security (para. 234) and indicate whether those amendments have improved or worsened women's social and economic benefits. Просьба разъяснить поправки, внесенные в Общий закон о социальном страховании (пункт 234), и указать, улучшают или ухудшают эти поправки социальные и экономические льготы, предоставляемые женщинам.
Please clarify the measures taken to eliminate practices amounting to forced labour, particularly in the fishing industry, and provide information on the number of prosecutions and the number and types of sanctions imposed on employers. Просьба разъяснить меры, принятые для ликвидации практики, равнозначной принудительному труду, особенно в рыбной промышленности, и представить информацию о количестве возбужденных дел и количестве и виде санкций, наложенных на работодателей.
Please clarify how the right to form and join a trade union is guaranteed in law and in practice for non-nationals, educational personnel of private and public universities and workers of quasi-government "public institutions". Просьба разъяснить, каким образом право создавать профсоюз и вступать в него гарантировано в законодательстве и на практике для неграждан, преподавательского состава частных и государственных университетов и работников квазиправительственных "государственных учреждений".