Английский - русский
Перевод слова Citizenship
Вариант перевода Гражданами

Примеры в контексте "Citizenship - Гражданами"

Примеры: Citizenship - Гражданами
At the time, the FBI had yet to ascertain the identity of three of the men arrested, while the other two held United States citizenship. Двое из арестованных являлись гражданами Соединенных Штатов Америки, а личность остальных трех ФБР еще только предстояло установить.
He presented the case of Guatemalan refugees in Mexico as an illustration of exemplary voluntary repatriation; Mexico had given the refugees option of full citizenship. В качестве наглядного примера добровольной репатриации он привел случай гватемальских беженцев в Мексике; Мексика предоставила беженцам возможность стать полноправными гражданами.
Whose both parents are of Montenegrin citizenship at the moment of birth оба родителя которого на момент рождения были гражданами Черногории;
Out of these, 7.8 million people have German citizenship, while 7.3 million live in Germany under a foreign nationality. Из них 7,8 млн. человек являются гражданами Германии, а 7,3 млн. проживают в стране как иностранцы.
Active citizenship, a dynamic civil society and interaction between citizens and government are vital for achieving a society for all ages. Для достижения цели построения общества для всех возрастов жизненно важное значение имеют активное участие граждан, наличие динамичного гражданского общества и взаимодействие между гражданами и органами государственного управления.
The majority enjoy full Jordanian citizenship, are able to work in government offices and throughout the local economy and have access to governmental institutions and developmental and other assistance. Большинство из них является полноправными гражданами этой страны и могут работать в государственных ведомствах и во всех сферах местной экономики и имеют доступ к государственным учреждениям, а также к помощи в области развития и в других областях.
All citizens in The Faraoe Islands and Greenland are Danish citizens and there are no Faroese nor Greenlandic citizenship. Все жители Фарерских островов и Гренландии являются гражданами Дании; гражданства Фарерских островов или Гренландии не существует.
Hence, the granting of Thai citizenship to foreign nationals who are married to Thais should be subject to the same criteria and conditions. Поэтому процедура предоставления гражданства Таиланда иностранным подданным, которые вступили в брак с гражданами Таиланда, должна опираться на одинаковые критерии и условия.
People who are not citizens of Afghanistan or have denounced their Afghan citizenship cannot have real estate such as land, houses or shops. Лица, не являющиеся гражданами Афганистана или отказавшиеся от своего афганского гражданства, не могут владеть недвижимостью, например землей, домами или магазинами.
If citizenship and community action are learned and practiced as girls, the women they become will be compassionate and active citizens. Если девочки обучатся гражданственности и групповым действиям и будут практиковать их с детства, то станут полными сочувствия женщинами и активными гражданами.
Arrests made in flagrante delicto cases by law enforcement officials or citizens were acts of good citizenship performed to assist a person in danger or stop an offender from escaping. Задержания, произведенные на месте преступления сотрудниками правоохранительных органов или гражданами, представляют собой акты гражданственности, совершенные для оказания помощи лицу, подвергающемуся опасности, или предотвращения побега правонарушителя.
The comparison between the genders shows that the share of women among unemployed persons with foreign citizenship was 48.2%. Гендерное сравнение показывает, что доля женщин среди безработных лиц, являющихся гражданами других стран, составила 48,2 %.
In 2007, the Constitution was amended to further strengthen the notion of citizenship, as the only source for the enjoyment of citizens of their rights without discrimination. В 2007 году в Конституцию были внесены поправки в целях дальнейшего укрепления концепции гражданства как единственного источника для осуществления гражданами их прав без дискриминации.
The draft law on the provision of citizenship to children where the father is not a Bahraini citizen would be considered a priority (Russian Federation). В приоритетном порядке следует рассмотреть проект закона о предоставлении гражданства детям, чьи отцы не являются гражданами Бахрейна (Российская Федерация).
The Government has also proposed to introduce a requirement to pass a citizenship examination for all persons between 18 and 55 years who wish to become Norwegian citizens. Правительство также предложило внедрить требования о сдаче экзамена по гражданственности для всех лиц, желающих стать норвежскими гражданами в возрасте 18-55 лет.
When parents change their citizenship, resulting in their both becoming Turkmen citizens, or when both renounce Turkmen citizenship, the citizenship of their children, if under 14 years of age, changes accordingly. При изменении гражданства родителями, вследствие которого оба становятся гражданами Туркменистана либо оба выходят из гражданства Туркменистана, изменяется соответственно гражданство их детей, не достигших возраста 14 лет.
Under his country's citizenship law, Ukrainian nationals were defined as individuals residing in Ukraine at the time of entry into force of the law, provided such individuals did not have foreign citizenship and had no objection to acquiring Ukrainian citizenship. Согласно закону о гражданстве его страны гражданами Украины считаются лица, проживающие в Украине в момент вступления закона в силу при условии, что эти лица не имеют иностранного гражданства и не возражают против получения украинского гражданства.
If, as a result of a change of citizenship by a parent, both parents become citizens of the other Party, or if they both renounce citizenship of one of the Parties, the citizenship of their minor children shall change accordingly. При изменении гражданства родителей, вследствие которого оба становятся гражданами другой Стороны, либо оба выходят из гражданства одной из Сторон, изменяется соответственно гражданство их несовершеннолетних детей.
The Republic of Slovenia did not make the acquisition of citizenship by the citizens of predecessor States and the recognition of citizenship ex lege conditional upon the relinquishing of previous citizenship and no statelessness arose in this respect. Республика Словения не обусловливает приобретение гражданства гражданами государств-предшественников и признание гражданства ёх lege отказом от предыдущего гражданства, и в этом отношении безгражданства не возникает.
Under the Electoral Code, the right to be elected was reserved solely for persons holding only Azerbaijani citizenship; even dual nationals were not permitted to run for office. Согласно Избирательному кодексу право быть избранным сохраняется только за гражданами Азербайджана; баллотироваться на должность не могут даже лица с двойным гражданством.
Several cases were followed up on an individual basis, including some relating to security detainees, minors, detainees claiming foreign citizenship and those in need of particular protection, such as the sick or elderly. Несколько случаев было изучено на индивидуальной основе, в том числе касающиеся лиц, содержащихся под стражей по соображениям безопасности, несовершеннолетних, заключенных, утверждающих, что они являются иностранными гражданами, и лиц, нуждающихся в особой защите, например больных или пожилых.
An analysis of the first ten countries of origin of pupils not holding Italian citizenship shows the differing numbers at the various stages of schooling, which are closely connected with the characteristics of family migrations. Анализ первых десяти стран происхождения школьников, не являющихся итальянскими гражданами, указывает на их неравномерное распределение на разных ступенях школьного обучения, что напрямую связано с теми целями, которые преследуют их семьи в процессе миграции.
With respect to citizenship, the sides have accepted an approach whereby an agreed number of persons from both sides would become citizens of a united Cyprus with the entry into force of a comprehensive agreement. По вопросу о гражданстве стороны договорились применять подход, согласно которому после вступления в силу всеобъемлющего соглашения гражданами объединенного Кипра станет согласованное количество лиц от обеих сторон.
The enjoyment of equal citizenship requires that religious minorities should enjoy all their rights in equality with other citizens, for example, to hold all posts within the jurisdiction of a State. Обладание равным гражданством предполагает, что религиозные меньшинства должны осуществлять все свои права наравне с другими гражданами, например, занимать все посты в пределах юрисдикции государства.
Ms. Bardou (Portugal) said that the term "foreigners" referred to all non-Portuguese nationals, irrespective of their status as legal or illegal immigrants and their citizenship of an EU State. Г-жа Барду (Португалия) говорит, что термин "иностранцы" охватывает всех лиц, не являющихся гражданами Португалии, независимо от их статуса легальных или нелегальных иммигрантов и их гражданства в одном из государств ЕС.