Английский - русский
Перевод слова Citizenship
Вариант перевода Гражданами

Примеры в контексте "Citizenship - Гражданами"

Примеры: Citizenship - Гражданами
Tutsi who emigrated to Zaire before Congolese independence in 1960 are known as Banyamulenge, meaning "from Mulenge", and had the right to citizenship under Zairian law. Все тутси, мигрировавшие в Заир до независимости Конго в 1960 году, стали именоваться «баньямуленге» - «из Муленге», - и были гражданами Заира.
Discrimination against women was a serious violation of the Covenant, especially since the application of customary law and other traditional measures tolerated by the State relegated women to third- or fourth-class citizenship. Серьезным нарушением Пакта является дискриминация в отношении женщин, особенно поскольку применение обычного права и других традиционных мер, допускаемых государством, делает женщин гражданами "третьего или четвертого" класса.
The attacks on Cambo-Sungingi and Cunda-Dia-Baze in Malange by heavily armed individuals on 7 and 8 August resulted in numerous deaths, including the summary executions of at least nine individuals, three of whom held foreign citizenship. В результате нападений группы хорошо вооруженных лиц на Камбо-Сунжижи и Кунда-Диа-Базе в Маланже 7 и 8 августа погибло много людей, в том числе по меньшей мере девять человек было подвергнуто суммарным казням, причем трое из них были иностранными гражданами.
Mr. YUSUF (Director, Legal Service) said that the staff concerned were those of United States citizenship wherever they were based. Г-н ЮСУФ (директор, Юридическая служба) говорит, что речь идет о сотрудниках, которые являются гражданами Соединенных Штатов Аме-рики, независимо от того, где они работают.
Under article 12 of the Basic Law, no person may be stripped of Georgian citizenship. Ребенок, оба родителя которого на момент его рождения являются гражданами Грузии, считается гражданином Грузии независимо от места рождения.
Similarly, when the Fourteenth Amendment to the United States Constitution provided "citizenship status to African-Americans, American Indian peoples were not considered citizens". Постановление Верховного суда о том, что индейские племена не вышли из "малолетнего возраста, требующего присмотра, послужило основанием для того, чтобы считать их подопечными государства, а не полноправными гражданами.
CERD and CRC were concerned that children of Omani women married to non-nationals were not granted citizenship under the Nationality Law, which might lead to a situation of statelessness. КЛРД и КПР высказали свою озабоченность тем, что, согласно Закону о гражданстве, детям оманских женщин, состоящих в браке с лицами, не являющимися гражданами страны, не предоставляется гражданство, что может вести к появлению безгражданства.
Most of the persons who have obtained refugee status in Ukraine are citizens of Afghanistan; consequently most of the refugee children also have Afghan citizenship. Среди лиц, которые получили статус беженца в Украине, большую часть составляют граждане Афганистана; поэтому наибольшее количество детей-беженцев являются гражданами именно этой страны. 43 ребенка прибыли в Украину из стран Африки, больше всего из Конго - 25 человек.
Moreover, the choice of citizenship education provides an opportunity for delivering the message that children are citizens rather than citizens-to-be. Кроме того, выбор гражданского воспитания дает возможность привить детям представление о том, что они уже являются гражданами, а не будущими гражданами.
At the start of World War II, colonists with German citizenship were rounded up by the British and sent, together with Italian and Hungarian enemy aliens, to internment camps in Waldheim and Bethlehem of Galilee. В начале Второй мировой войны колонисты с германским гражданством были собраны британцами и вместе с гражданами неприятельских государств Италии и Венгрии отправлены в лагеря для интернированных в Вальдхайме и Вифлееме Галилейском.
Later, if and when Slovakia also changes its pertinent legislation, the double Czech/Slovak citizenship may also be acquired by other former Czechoslovak citizens who had been Slovak citizens in the era of the Federation. Впоследствии если и когда Словакия также изменит соответствующие положения своего законодательства двойное чешское/словацкое гражданство смогут получить также и другие бывшие граждане Чехословакии, являвшиеся гражданами Словакии во время существования Федерации.
Regarding the rights of non-citizens to receive citizenship without discrimination, many legislative provisions were adopted and decisions of the Council of Ministers taken for the purpose of bringing Yemeni law into accord with international standards, including with the Convention. Что касается права лиц, не являющихся гражданами государства, получить гражданство без какой-либо дискриминации, то уже были приняты многочисленные законодательные тексты и решения совета министров с целью приведения йеменского законодательства в соответствие с международными нормами, в том числе с Конвенцией.
At first this was granted very selectively: to the council members of certain classes of towns, whom Roman practice made citizens; to veterans, either legionaries or soldiers in auxiliary units; and to a number of natives whose patrons obtained citizenship for them. Первоначально оно предоставлялось очень избирательно: для членов советов некоторых городов, которых римское законодательство делало гражданами; ветеранам либо легионерам или солдатам вспомогательных подразделений; и ряду коренных жителей, для которых за предоставление гражданства хлопотали римляне-меценаты.
Citizens of Tajikistan cannot enjoy citizenship of other states with the exception of the situations stipulated by law and intergovernmental treaties of Tajikistan. Иностранные граждане и лица без гражданства пользуются провозглашенными правами и свободами и имеют равные с гражданами Таджикистана обязанности и ответственность, за исключением случаев, предусмотренных законом.
No other requirement, such as permanent residence in the territory of Slovakia, was imposed for the optional acquisition of the citizenship of Slovakia by former Czechoslovak citizens. Другие требования, как-то постоянное проживание на территории Словакии, для оптации гражданства Словакии бывшими чехословацкими гражданами не устанавливались См. материалы, представленные Словакией.
Finally, by denying children the right to be heard we were denying them citizenship; they became non-people. Наконец, отказывая детям в праве быть услышанными, мы отказываем им в праве быть гражданами - они становятся "нелюдьми".
Within that context, denying women control over their own reproductive decision-making denies them full citizenship by unduly limiting their self-determination and impeding equal participation in their nations' social, political and economic life. В таком контексте отказ женщинам в возможности принимать решения в отношении своего собственного репродуктивного здоровья делает их неполноправными гражданами, неоправданно ограничивая их право на самоопределение и препятствуя равному участию в социальной, политической и экономической жизни общества.
Young people were important to society, which should ensure their growth into responsible citizenship and adulthood while recognizing their role in world development and their right of access to joint resources. Оратор подчеркивает значение молодежи для общества, которое должно воспитать молодых людей ответственными гражданами, и признать, с одной стороны, их роль для будущего мирового развития и, с другой стороны, их право доступа к общим ресурсам.
Those that cannot pass the market's starting line, either because they are too poor or too uneducated, and who lack modern skills, are politically free but consigned to a kind of permanent second class citizenship. А те, кто не может преодолеть стартовую черту рынка, или из-за того, что они бедны или необразованы или из-за того, что им не хватает современных умений, являются политически свободными, но обречены вечно оставаться своего рода гражданами второго сорта.
The US provides Operating Differential Subsidy (ODS) to some US-flag vessels whose operators hold US citizenship, operating in the international trade to place their operating costs on a parity with those of foreign competitors. В Соединенных Штатах некоторым плавающим под американским флагом судам, которые обслуживают международные перевозки и операторы которых являются гражданами Соединенных Штатов, предоставляется эксплуатационная дифференцированная субсидия (ЭДС), имеющая целью выравнить их эксплуатационные издержки с издержками иностранных конкурентов.
Aliens who have been granted asylum may freely choose a job or engage in any other legal activity on the basis of equal rights with the citizens of the Republic of Lithuania, unless the laws make possession of Lithuanian citizenship a mandatory condition for employment. Иностранцы, которым было предоставлено убежище, имеют право свободно выбирать работу или заниматься любой другой законной деятельностью на принципах равноправия с гражданами Литовской Республики, за исключением тех случаев, когда по закону литовское гражданство является обязательным условием для приема на работу.
There has been a concern in the country about possible abuses by foreigners who marry Namibians for the convenience of getting a foothold to permanently reside in Namibia or acquire citizenship. В стране высказывалась озабоченность по поводу возможных злоупотреблений со стороны иностранцев, которые вступают в брак с гражданами Намибии, чтобы иметь возможность постоянно проживать в стране или получить намибийское гражданство.
Similar information was provided by the NGO Coalition, which also indicated that the indirect discrimination against children and mothers through the nationality law that does not grant citizenship to children of non-Jordanian fathers, is clearly a violation of the rights of the child. Аналогичная информация была представлена НПО "Коалиция"9, которая также отметила, что косвенная дискриминация в отношении детей и их матерей, обусловленная действием закона о гражданстве, который запрещает предоставлять гражданство детям отцов, не являющихся гражданами Иордании, является явным нарушением прав ребенка.
The Committee is concerned that the Omani Nationality Law does not grant citizenship to children of Omani women married to non-nationals, as it does where the father is Omani. Комитет обеспокоен тем, что Закон об оманском гражданстве не предоставляет гражданство детям оманских женщин, состоящих в браке с лицами, не являющимися гражданами страны, в отличие от детей, отцами которых являются граждане Омана.
And when we change our behavior in our daily lives, we sometimes leave out the citizenship part and the democracy part. In order to be optimistic about this, we have to become incredibly active as citizens in our democracy. Когда мы меняем свое поведение в повседневной жизни, мы иногда забываем о гражданском и демократическом аспектах. Чтобы быть оптимистами, мы должны стать чрезвычайно активными гражданами демократической страны.