| Most are Roma with Romanian citizenship. | Большинство из них цыгане, являющиеся гражданами Румынии. |
| As stated in paragraph 2 above, American Samoa is an unincorporated territory, meaning that people born there are not recognized birthright citizenship. | Как указано в пункте 2 выше, Американское Самоа является неинкорпорированной территорией, и, следовательно, лица, рожденные в территории, не признаются гражданами по рождению. |
| Persons not holding the citizenship of the Republic of Armenia may take part in elections of local self-government bodies. | Лица, не являющиеся гражданами Республики Армения, могут принимать участие в выборах органов местного самоуправления. |
| According to Russian legislation all guests with citizenship other than Russian are required to be registered with local immigration authorities. | В соответствии с законодательством Российской Федерации все гости, являющиеся гражданами иностранных государств, обязаны зарегистрироваться в местных органах Федеральной миграционной службы. |
| Foundlings under the age of 6 months are legally presumed to have Austrian citizenship. | Исключение составляют подкидыши в возрасте до 6 месяцев - они по закону считаются австрийскими гражданами. |
| Strict requirements had to be satisfied by persons wishing to enter either unit, Croatian citizenship being the main one. | На желающих вступить в ряды таких подразделений распространяются строгие требования: прежде всего они должны быть гражданами Хорватии. |
| Much has been said about the huge gap between the formal declaration of rights and the actual exercise of citizenship. | Много было сказано об огромном разрыве между формальным провозглашением прав и их фактической реализацией гражданами. |
| In addition, the organization must have at least 400 members with Liechtenstein citizenship. | Кроме того, данная организация должна насчитывать как минимум 400 членов, являющихся гражданами Лихтенштейна. |
| Among unemployed persons with Liechtenstein citizenship, the share of women was somewhat lower, at 46.0%. | Среди безработных, являющихся гражданами Лихтенштейна, доля женщин была несколько ниже - 46,0 %. |
| Workers with Liechtenstein citizenship or originating from other German-speaking countries are less affected by unemployment than foreigners from other countries. | Работники, являющиеся гражданами Лихтенштейна или выходцами из других немецкоязычных стран, затронуты безработицей в меньшей степени, чем иностранцы из других стран. |
| The Act regulates aspects of humanitarian aid, support, assistance and redress for victims and offers tools to help them reclaim their dignity and assume full citizenship. | В данном Законе регулируются вопросы, касающиеся предоставления гуманитарной помощи, поддержки и компенсации потерпевшим, и предлагаются механизмы, посредством которых потерпевшие могут восстановить свое достоинство и стать полноправными гражданами. |
| Millions of Brazilians rose to dignity and real citizenship. | Миллионы бразильцев живут в достойных условиях и являются подлинными гражданами своей страны. |
| As a result, the authors applied and eventually obtained Czech citizenship towards the end of 2004. | Поэтому авторы ходатайствовали о получении чешского гражданства и в итоге стали гражданами Чешской Республики в конце 2004 года. |
| Under the Nationality Act, citizenship was granted to children whose fathers were Qatari nationals. | Согласно Закону о гражданстве гражданство предоставляется детям, отцы которых являются гражданами Катара. |
| The Task Force recommends that citizenship be preserved for Puerto Ricans who are United States citizens at the time of any transition to independence. | Целевая группа рекомендует сохранить гражданство за пуэрториканцами, являющимися гражданами Соединенных Штатов на момент любого перехода к независимости. |
| Individuals who meet the requirements of the 1982 citizenship law will enjoy their due rights. | Прошедшие проверку на соответствие требованиям Закона о гражданстве 1982 года лица станут полноправными гражданами страны. |
| In 2012, Denmark allocated DKr 20 million for initiatives to promote civic citizenship and to combat ethnic discrimination. | В 2012 году Дания выделила 20 млн. датских крон на инициативы по содействию выполнению гражданами своих обязанностей и борьбе с дискриминацией по этническому признаку. |
| He enquired about the procedure and conditions for foreign citizens to acquire Slovene citizenship. | Он интересуется процедурой и условиями получения иностранными гражданами словенского гражданства. |
| Under the previous rules children born abroad to unmarried Swedish fathers did not automatically become Swedish citizens and had to register for citizenship. | В соответствии с прежними правилами дети, родившиеся за рубежом у неженатых шведских мужчин, не становились автоматическими шведскими гражданами и должны были зарегистрироваться для получения гражданства. |
| JS5 reported that Bihari are Bangladeshi according to the citizenship law as well as Constitution of Bangladesh and several court verdicts. | В СП5 сообщается, что в соответствии с законом о гражданстве, Конституцией и рядом судебных постановлений бихари являются гражданами Бангладеш. |
| Azerbaijani citizenship is not determined by place of birth but by having one or both parents who are citizens of the state. | Гражданство Азербайджана определяется не по месту рождения, а наличием одного или обоих родителей, являющихся гражданами государства. |
| Minor children adopted by Hungarian citizens may apply and would normally be granted Hungarian citizenship. | Несовершеннолетним детям, усыновленным венгерскими гражданами, как правило, может быть предоставлено венгерское гражданство. |
| He welcomed the information given on the requirements for obtaining citizenship and for the adoption of foreign children by Icelandic citizens. | Он с удовлетворением принимает к сведению информацию о требованиях для целей получения гражданства и усыновления иностранных детей исландскими гражданами. |
| The State Duma confirms its readiness to facilitate acquisition of Russian citizenship by all citizens of the former Soviet Union who are so interested. | Государственная Дума подтверждает готовность содействовать получению российского гражданства всеми гражданами бывшего СССР, которые заинтересованы в этом. |
| Under the terms of the above-mentioned decision, persons who held Estonian citizenship as at 16 June 1940 are recognized as Estonian citizens. | В соответствии с указанным Постановлением гражданами Эстонии признаются лица, состоявшие в ее гражданстве на 16 июня 1940 года. |