Английский - русский
Перевод слова Citizenship
Вариант перевода Гражданами

Примеры в контексте "Citizenship - Гражданами"

Примеры: Citizenship - Гражданами
Article 7 of the Constitution validates the continued citizenship of all persons who were citizens the day the Constitution came into force in 1993: Статья 7 Конституции подтверждает получение гражданства по принципу преемственности для всех лиц, которые были гражданами на день вступления в силу Конституции в 1993 году:
persons, who were Latvian citizens on June 17, 1940, and their descendants who have registered in accordance with the procedures set out in law, except persons who have acquired the citizenship (nationality) of another state after May 4, 1990; а) лица, являвшиеся гражданами Латвии на 17 июня 1940 года, и их потомки, прошедшие регистрацию в соответствии с установленными законом процедурами, за исключением лиц, которые приобрели гражданство (подданство) какого-либо другого государства после 4 мая 1990 года;
What steps are being taken to ensure equal conditions for non-citizen women and men who are married to Kuwaitis to acquire citizenship? Какие меры принимаются, для того, чтобы обеспечить равные условия приобретения гражданства женщинами и мужчинами, не являющимися гражданами Кувейта и состоящими в браке с гражданами Кувейта?
When they marry a foreigner, and if by the laws of the husband/wife's country, they are considered citizens of that country, unless by their act or omission they are deemed to have renounced their Filipino citizenship. с) Если они вступают в брак с иностранцами/иностранками и если по законам страны мужа/жены они считаются гражданами этой страны, кроме случаев, когда в результате их действия или бездействия они считаются отказавшимся от свое филиппинского гражданства.
The current Citizenship Act is discriminatory in the manner in which it treats the spouses of Solomon Islands nationals. Действующий Закон о гражданстве носит дискриминационный характер в положениях, касающихся женщин, находящихся в браке с гражданами Соломоновых Островов.
Citizenship is acquired on attainment of majority (18 years of age) and may be suspended or forfeited and recovered in accordance with the provisions of the law. Гражданами являются гватемальцы, достигшие 18-летнего возраста; гражданство может быть приостановлено или утрачено и восстановлено в соответствии с положениями действующего законодательства.
LHRC reported that the 1995 Law on the Status of Former USSR Citizens who do not have the Citizenship of Latvia or that of any Other State introduced a special legal status of non-citizens. ЛКПЧ сообщил, что Закон о статусе бывших граждан СССР, не являющихся гражданами Латвии или любого иного государства, 1995 года установил особый правовой статус неграждан.
At present there are eight refugees in Latvia, who have been granted the right to become naturalized citizens under general regulations pursuant to the Citizenship Law. В настоящее время в Латвии проживают восемь беженцев, которым было предоставлено право стать натурализованными гражданами на основании общих правил, предусмотренных законом о гражданстве.
The Citizenship Act 1972 is in favour of women with respect to the naturalization of foreign women whose spouses are Samoan citizens. Закон о гражданстве 1972 года отвечает интересам женщин в том, что касается натурализации женщин-иностранок, состоящих в браке с гражданами Самоа.
Article 3 of the Law on Citizenship defines Estonian citizens as: Согласно положениям статьи З Закона о гражданстве, эстонскими гражданами являются:
At the outset, he states that his complaint is not based upon the exemption provisions of the Citizenship Act concerning spouses who are Estonian by birth. Он с самого начала заявляет, что его жалоба основана не на положениях Закона о гражданстве об исключениях, которые касаются супругов, являющихся гражданами Эстонии по рождению.
Kyrgyzstan adopted a new Citizenship Law in 2007, which recognizes as nationals all stateless former Soviet citizens who have resided in the country for more than five years. Кыргызстан в 2007 году принял новый закон о гражданстве, признающий гражданами всех проживших в стране более пяти лет лиц без гражданства, являвшихся гражданами бывшего СССР.
During the last year, Special Committees for the Acquisition of Greek Citizenship have been established in order to examine the high volumes of applications and already more than 1000 second and third generation migrants have become Greek citizens. В течение прошлого года были созданы специальные комитеты по вопросам приобретения греческого гражданства для рассмотрения большого числа заявлений, и уже более 1000 мигрантов второго и третьего поколения стали гражданами Греции.
Pursuant to Article 2 of the Citizenship Law, Latvian citizens (persons who gain the status of a Latvian citizen by registration) are: В соответствии со статьей 2 Закона о гражданстве латвийскими гражданами (лицами, которые приобретают статус латвийского гражданина на основе регистрации) являются:
(c) Citizenship of other countries is not recognized for citizens of the Kyrgyz Republic; с) за лицами, являющимися гражданами Кыргызской Республики, не признается принадлежность к гражданству других государств;
The Government reported that, in February 2007, the Council of Ministers had approved the Strategic Plan for Citizenship and Integration (2007-2010), which was based on fundamental principles of equality and non-discrimination between national and non-national communities. Правительство сообщило, что в феврале 2007 года Совет министров утвердил стратегический план по гражданству и интеграции (2007 - 2010 годы), который базировался на основополагающих принципах равенства и недискриминации в отношениях между гражданами и негражданами.
The Kenyan Constitution and the Kenya Citizenship Act provided for women who were recognized refugees and were married to Kenyan citizens to be registered as citizens of Kenya. В соответствии с конституцией Кении и законом о гражданстве женщины, состоящие в браке с гражданами Кении и признанные в качестве беженцев, могут быть зарегистрированы как граждане этой страны.
When one of the parents receives Afghan Citizenship, child or children who live with one of the parents on the territory of GoA will be considered Afghan citizens. Если один из родителей получает афганское гражданство, ребенок или дети, проживающие с одним из родителей на территории Афганистана, считаются афганскими гражданами.
Uzbek citizens are persons who were permanently resident in Uzbekistan at the time of the entry into force of the Citizenship Act (28 July 1992). Гражданами Республики Узбекистан являются лица, постоянно проживающие на территории Республики Узбекистан к моменту вступления в силу Закона «О гражданстве Республики Узбекистан», то есть 28 июля 1992 года.
This provision is at variance with article 31 of the Constitution of Ukraine and with article 2 of the Law on Citizenship of Ukraine, which contains an exhaustive classification of persons who are Ukrainian citizens. Это положение противоречит статье 31 Конституции Украины и статье 2 Закона Украины "О гражданстве Украины", где содержится исчерпывающий перечень лиц, являющихся гражданами Украины.
Pursuant to the resolution of 26 February 1992 on the Application of the Law on Citizenship and article 3 of that Law, those persons who were Estonian citizens on 16 June 1940 and their descendants are Estonian citizens. В соответствии с резолюцией о применении закона о гражданстве от 26 февраля 1992 года и статьей 3 этого закона лица, которые являлись эстонскими гражданами по состоянию на 16 июня 1940 года, и их потомки являются гражданами Эстонии.
Article 2 of the Ukrainian Citizenship Act states that the following categories of persons are considered Ukrainian citizens: В соответствии со статьей 2 Закона Украины "О гражданстве Украины" гражданами Украины считаются:
The issue of naturalization of refugees and internally displaced persons was resolved in the Citizenship Act of October 1998, which provides that refugees who settled in Azerbaijan between January 1988 and January 1992 are Azerbaijani citizens and enjoy all the rights of Azerbaijani citizens. Вопрос натурализации беженцев и вынужденных переселенцев был разрешен в принятом в октябре 1998 года Законе «О гражданстве», в соответствии с которым беженцы, переселившиеся в Азербайджан с января 1988 года по январь 1992 года являются гражданами Азербайджана и пользуются всеми правами наравне с другими гражданами страны.
Article 3.1 of the Constitution and sections 8.1 and 8.2 of the Citizenship Law provide that children born in Timor-Leste are original citizens if one of the parents was born in Timor-Leste also. В статье 3.1 Конституции и разделах 8.1 и 8.2 Закона о гражданстве предусматривается, что дети, рожденные в Тиморе-Лешти, являются изначальными гражданами, если один из их родителей также родился в Тиморе-Лешти.
Article 11 of the Azerbaijani Citizenship Act states that the following qualify as citizens of Azerbaijan: persons born in Azerbaijan, persons whose parents are citizens of Azerbaijan and persons who have one Azerbaijani parent. В соответствии со статьей 11 закона "О гражданстве Азербайджанской Республики" гражданами Азербайджанской Республики являются лица, родившиеся на территории Азербайджанской Республики, лица, родившиеся от граждан Азербайджана, а также лица, один из родителей которых является гражданином Азербайджанской Республики.