Английский - русский
Перевод слова Citizenship
Вариант перевода Гражданами

Примеры в контексте "Citizenship - Гражданами"

Примеры: Citizenship - Гражданами
Pursuant to Article 34 of the Constitution, Polish citizenship is acquired by birth to parents who are citizens of Poland. В соответствии со статьей 34 Конституции польское гражданство предоставляется по праву рождения в случае, если родители являются гражданами Польши.
Under the law on citizenship, which had entered into force on 1 March 1992, all those permanently resident in Kazakhstan on that date were Kazakh citizens. В соответствии с Законом о гражданстве, вступившим в силу 1 марта 1992 года, все лица, постоянно проживавшие в Казахстане на эту дату, являются гражданами Казахстана.
Foreign population: this is the group of persons who do not have the citizenship of the country and are citizens of another country. Иностранцы: речь идет о группе лиц, которые не имеют гражданства страны и являются гражданами другой страны.
In contrast, foreign women married to Kuwaiti men were granted residency automatically and qualify for citizenship after ten years of marriage. Напротив, иностранные женщины, состоящие в браке с гражданами Кувейта, получают разрешение на проживание автоматически и отвечают требованиям для получения гражданства после десяти лет брака.
Some are getting married to local people in order to remain in the country while others are demanding citizenship by virtue of having lived in Bhutan. Некоторые из них вступают в браки с гражданами Бутана, чтобы остаться в стране, другие же требуют предоставления им гражданства на том основании, что живут в Бутане.
Aliens have a right to marry Guyanese and to apply for citizenship as specified in the Citizen Act. Закон о гражданстве разрешает иностранцам вступать в брак с гражданами Гайаны и ходатайствовать о предоставлении гражданства.
As such, pursuant to Section of the Act, children of women citizens married to foreign nationals maybe accorded Brunei citizenship upon application. Таким образом, согласно разделу 6 Закона дети брунейских женщин, состоящих в браке с лицами, не являющимися гражданами страны, могут получить гражданство по запросу.
When Maldivians get married to foreigners, the foreign spouse gets a dependent's visa and their children will get Maldivian nationality and citizenship. В случае брака мальдивских граждан с иностранцами, супруга или супруг, являющиеся иностранными гражданами, получают визу как иждивенцы, а их дети - мальдивское гражданство.
The Law on Yugoslav citizenship as amended thus made it possible to an alien married to a Yugoslav citizen to acquire Yugoslav citizenship. Таким образом, Закон о югославском гражданстве с поправками позволял иностранцам, вступившим в брак с югославскими гражданами, приобрести югославское гражданство.
Under the citizenship legislation applied until recently, persons with Estonian citizenship as of 16 June 1940 were recognized as citizens of the Republic. З. В соответствии с действовавшим до последнего времени законодательством о гражданстве гражданами Эстонии признавались лица, состоявшие в ее гражданстве на 16 июня 1940 года.
In a number of countries, laws that previously restricted the access of male spouses of female nationals to citizenship were changed to enable them to obtain citizenship. В ряде стран в законы, которые ранее ограничивали доступ к гражданству мужей женщин, являющихся гражданами, были внесены изменения, с тем чтобы они могли приобрести гражданство.
She nevertheless expressed concern at a draft provision of the new Constitution, which stated that citizenship would be granted only if both parents had Nepalese citizenship. Тем не менее, она выражает обеспокоенность по поводу проекта положения новой Конституции, в котором говорится, что гражданство будет предоставляться только в том случае, если оба родителя являются гражданами Непала.
Prior to 4 April 2002, Australians who became a citizen of another country by doing something (such as making an application for another citizenship) with the sole or dominant purpose of acquiring that other citizenship lost their Australian citizenship. До 4 апреля 2002 года австралийцы, становившиеся гражданами другой страны в результате действий (например, подачи ходатайства о получении другого гражданства), предпринимаемых с единственной или преобладающей целью получения такого другого гражданства, утрачивали австралийское гражданство.
Participation gives the individuals concerned and family members who hold foreign citizenship or are stateless the right to priority issuance of temporary or permanent residence permits and acquisition of Russian citizenship. Участие в программе дает соотечественнику и членам его семьи, являющимся иностранными гражданами или лицами без гражданства, в приоритетном порядке право на получение разрешения на временное проживание, вида на жительство и на приобретение гражданства Российской Федерации.
The Committee notes that only such persons who were citizens of Latvia before 1940 and their descendants have automatically been granted citizenship, while other persons have to apply for citizenship. Комитет отмечает, что только те, кто был гражданами Латвии до 1940 года, и их потомки автоматически получили гражданство, в то время как другие лица должны ходатайствовать о предоставлении им гражданства.
In accordance with the law of the Russian Federation on citizenship of the Russian Federation refugees have preference over ordinary foreign nationals in the granting of citizenship of the Russian Federation. В соответствии с Законом Российской Федерации "О гражданстве Российской Федерации" беженцы имеют преимущества перед обычными иностранными гражданами в приеме в гражданство Российской Федерации.
The Citizenship Law enables foreigners married to Maldivian nationals to acquire Maldivian citizenship after meeting certain criteria. Закон о гражданстве позволяет иностранцам, заключившим брак с мальдивскими гражданами, приобретать мальдивское гражданство после соблюдения определенных критериев.
In the Plan of Action, it was explained that the Citizenship Act (1985) guaranteed citizenship to individuals whose parents were both citizens of Bhutan. В Плане действий разъяснялось, что Закон о гражданстве (1985 года) гарантировал гражданство лицам, оба родителя которых являлись гражданами Бутана.
In 1970, the Bantu Homeland Citizenship Act provided that all Zulus would become citizens of KwaZulu, losing their South African citizenship. В 1970 году, согласно Закону о гражданстве чёрных областей все зулусы должны были стать гражданами Квазулу, потеряв гражданство ЮАР.
The Committee is encouraged by the adoption of the new Citizenship of Canada Act facilitating the acquisition of citizenship for children adopted abroad by Canadian citizens. Комитет одобряет принятие нового Закона о канадском гражданстве, упрощающего приобретение гражданства детьми, усыновленными или удочеренными за рубежом канадскими гражданами.
The Ministry of the Interior of the former Czech and Slovak Federal Republic granted all the applications for Czech citizenship, which were submitted in 1990 to 1992 by former Czech (or Czechoslovakian) citizens who had acquired American citizenship. Министерство внутренних дел бывшей Чешской и Словацкой Федеративной Республики удовлетворяло все заявления на предмет получения чешского гражданства, которые были представлены в 1990-1992 году бывшими чешскими (или чехословацкими) гражданами, получившими американское гражданство.
Article 25 did not cover access to citizenship; it recognized rights once a person had become a citizen, and access to citizenship was dealt with elsewhere in the Covenant. Статья 25 не охватывает доступа к гражданству; она признает права лиц, которые уже стали гражданами; вопрос же о доступе к гражданству рассматривается в других статьях Пакта.
Other problems related to citizenship include that of mixed marriages and uncertainties in the procedure for acquiring citizenship of the Federal Republic of Yugoslavia for nationals of former Yugoslav Republics which are not part of the Federal Republic of Yugoslavia. К числу других проблем, связанных с гражданством, относится проблема смешанных браков и отсутствие ясности в процедуре приобретения гражданства Союзной Республики Югославии гражданами бывших югославских республик, которые ныне не входят в Союзную Республику Югославию.
The citizenship law does not stipulate the status of children whose parents are both associate citizens, but it would seem that in practice such children would receive associate citizenship more or less automatically. В Законе о гражданстве не оговаривается статус детей, у которых оба родителя являются ассоциированными гражданами, но как представляется, на практике процесс получения такими детьми ассоциированного гражданства проходит более или менее автоматически.
As distinct from federal citizenship, the citizenship of the constituent republics of the Federation had no practical importance at all, except for the "parity" allocation of positions in the federal Government between citizens of this or that republic. В отличие от федеративного гражданства, гражданство республик, составлявших федерацию, вообще не имело никакого практического значения, за исключением тех случаев, когда речь шла о равном распределении постов в федеральном правительстве между гражданами одной или другой республики.