Английский - русский
Перевод слова Citizenship
Вариант перевода Гражданами

Примеры в контексте "Citizenship - Гражданами"

Примеры: Citizenship - Гражданами
Foreign citizens and stateless persons may adopt children only if it is impossible to place them with Kyrgyz families permanently domiciled in Kyrgyzstan or to have them adopted by the children's relatives regardless of their citizenship and place of residence. Усыновление детей иностранными гражданами или лицами без гражданства допускается только в случаях, если не представляется возможным передать этих детей на воспитание в семьи граждан КР, постоянно проживающих на территории КР, либо на усыновление родственникам детей независимо от гражданства и места жительства этих родственников.
This population would be composed by all persons that, at the census reference time, either hold the national citizenship, or are granted a residence permit or a visa (a more restrictive interpretation would limit the population to the national citizens). В эту категорию должны были бы включаться все лица, у которых на контрольный момент переписи имелось либо гражданство страны, либо вид на жительство или виза (при более строгом толковании эта категория населения ограничивалась бы только гражданами страны).
Number of applicants employed by the federal and state police forces who are foreign citizens or have dual citizenship* or are German citizens of foreign origins Таблица 8 Количество зачисленных в состав федеральной и земельной полиции кандидатов, являющихся иностранными гражданами, имеющих двойное гражданство или являющихся немецкими гражданами иностранного происхождения
Similarly, section 15 of the Mauritius Citizenship Act was repealed to enable those persons who are citizens of Mauritius and of some other country to become a citizen of Mauritius without the need to renounce the nationality or citizenship of the other country (sect. 15). Кроме того, была отменена статья 15 Закона о гражданстве Маврикия, с тем чтобы позволить лицам, которые являются гражданами Маврикия и какой-либо другой страны, сохранить гражданство Маврикия без обязательного отказа от гражданства другой страны.
One of the purposes of the Citizenship Act is to enable persons who command Estonian, have knowledge of the Estonian Constitution and waive the citizenship of other countries to become Estonian citizens. Одна из целей Закона о гражданстве заключается в том, чтобы предоставить лицам, владеющим эстонским языком, знающим Конституцию Эстонии и отказавшимся от гражданства других стран, возможность стать гражданами Эстонии.
The Committee welcomes the additional amendments to the Act (194/1999) on the Acquisition and Loss of Citizenship (September 1999), which has helped to resolve problems relating to the acquisition of Czech citizenship for former citizens of the Czech and Slovak Federal Republic. Комитет приветствует внесение дополнительных поправок в Закон (194/1999) о получении и утрате гражданства (сентябрь 1999 года), что способствовало урегулированию проблем, связанных с приобретением чешского гражданства бывшими гражданами Чешской и Словацкой Федеративной Республики.
The Act on Acquiring and Losing Citizenship originally addressed acquisition of citizenship of the successor State the Czech Republic without regard for the will of the individuals who had been citizens of the CSFR and had permanent residence in the Czech Republic. Первоначально Закон о приобретении и утрате гражданства касался приобретения гражданства государства-правопреемника - Чешской Республики - без учета желания лиц, которые были гражданами ЧСФР и имели постоянное место жительства в Чешской Республике.
The Constitutional Court ruled that, in accordance with article 4, paragraph 3, of the Act on Citizenship of the Republic of Uzbekistan, persons who have acquired citizenship in accordance with the law shall be citizens of the Republic of Uzbekistan. Конституционный суд постановил, что согласно пункту З статьи 4 Закона о гражданстве Республики Узбекистан, гражданами Республики Узбекистан являются лица, которые приобрели гражданство в соответствии с Законом.
The right of stateless persons - 9,000 of whom were living in Lithuania at the beginning of 2004 - to become naturalized citizens was regulated by the 2002 Citizenship Act, which set out all the provisions for the acquisition of Lithuanian citizenship. Право лиц без гражданства - в начале 2004 года в Литве проживали 9000 таких лиц - стать натурализованными гражданами регулируется Законом о гражданстве 2002 года, в котором излагаются все условия для приобретения литовского гражданства.
According to article 5 of the Law on Citizenship, citizenship of Azerbaijan is awarded to persons who were not citizens of Azerbaijan or of any other State but registered their domicile in Azerbaijan before 1 January 1992. Согласно статье 5 Закона о гражданстве гражданством Азербайджана обладают лица, которые не являлись гражданами Азербайджана или иного государства, но были прописаны по месту жительства в Азербайджане до 1 января 1992 года.
Further, persons who are citizens of Trinidad and Tobago by birth, and who acquire citizenship of another country but as a result lose Trinidad and Tobago nationality, can on application be granted a certificate of restoration, thereby regaining Trinidad and Tobago nationality. Кроме того, лица, являющиеся гражданами Тринидада и Тобаго по рождению и ставшие гражданами другой страны, но в результате утратившие гражданство Тринидада и Тобаго, могут на основании заявления получить свидетельство о восстановлении гражданства и таким образом восстановить гражданство Тринидада и Тобаго.
With regard to the overall number of migrants in Azerbaijan, he said that past estimates had placed the number of illegal migrants from neighbouring Georgia at 150,000, although since Azerbaijani independence some of those migrants had taken Azerbaijani citizenship, while others had returned to Georgia. Что касается общего числа мигрантов в Азербайджане, он говорит, что, согласно последним данным, численность незаконных мигрантов из соседней Грузии составляет 150000 человек, хотя после получения Азербайджаном независимости некоторые из этих мигрантов стали гражданами Азербайджана, а другие вернулись в Грузию.
It is perhaps superfluous to recall that the requests from the States in question for the extradition of the two suspects holding the citizenship of the country from which extradition is requested meet with many legal obstacles, the most significant of which can be summarized as follows: Вероятно, нет нужды напоминать, что на пути удовлетворения просьб соответствующих государств о выдаче двух подозреваемых, являющихся гражданами страны, которую просят их выдать, стоит много юридических препятствий, наиболее существенные из которых описываются ниже:
He enquired about reports that, in practice, permanent residence permits were granted to guests of honour of Uzbekistan only, and that others, including spouses of Uzbek nationals, were not eligible for citizenship and were granted temporary residence permits on a discretionary basis. Он осведомляется относительно сообщений о том, что постоянные виды на жительство выдаются только почетным гостям Узбекистана и что все остальные, включая лиц, находящихся в браке с гражданами Узбекистана, не могут получить гражданства страны и получают временные права на жительство на дискреционной основе.
A child who is a Ukrainian citizen and who is adopted by foreign citizens or by a married couple, one member of which is a Ukrainian citizen and the other a foreign citizen, retains Ukrainian citizenship. Ребенок, являющийся гражданином Украины, усыновленный иностранными гражданами либо супругами, один из которых является гражданином Украины, а другой - иностранным гражданином, сохраняет гражданство Украины.
phrase might read, for example, "those who are entitled to citizenship by birth and those by origin citizens". К примеру, соответствующая фраза могла бы звучать следующим образом: "лица, которые имеют право на гражданство по рождению, и лица, являющиеся гражданами по происхождению".
When, on 9 August 1965, Singapore seceded from the Federation of Malaysia to become an independent State, Singapore citizens ceased to be citizens of the Federation of Malaysia and their Singapore citizenship became the only one of relevance. Когда 9 августа 1965 года Сингапур отделился от Федерации Малайзии и стал независимым государством, граждане Сингапура перестали быть гражданами Федерации Малайзии и их сингапурское гражданство стало единственным реальным гражданством.
(b) The draft should make it clear that members of other ethnic communities, including indigenous people and hill tribes, Chinese, Vietnamese, Cham and Lao having appropriate connection with Cambodia, are eligible, by right, to enjoy Cambodian citizenship; Ь) в проекте следует четко отразить, что члены других этнических общин, в том числе коренные народы и горные племена, китайцы, вьетнамцы, тямы и лао, поддерживающие надлежащие связи с Камбоджей, имеют полное право быть гражданами этой страны;
6.3 The authors claimed that they were, pursuant to the Lesa ruling, New Zealand citizens and consequently, had the right to freely enter and reside in New Zealand territory, despite the 1982 Act which stripped them of their New Zealand citizenship. 6.3 Авторы заявили, что, согласно постановлению по делу Леса, они являются гражданами Новой Зеландии и, следовательно, имеют право свободно въезжать на территорию Новой Зеландии и проживать в ней, несмотря на закон 1982 года, на основании которого они были лишены гражданства Новой Зеландии.
Persons who, at the time of dissolution, had the citizenship of other republics were, taking into consideration the internal legislation of those republics, continuously considered as citizens of the successor States in accordance with the legislation adopted by the successor States. Лица, которые во время распада имели гражданство других республик, неизменно считались с учетом внутреннего законодательства этих республик гражданами государств-преемников в соответствии с законодательством, принятым государствами-преемниками.
As such, the citizens of the Republic of Slovenia are all persons who had citizenship of the Republic of Slovenia and the Socialist Federal Republic of Yugoslavia under the regulations in force at the time. Гражданами Республики Словении как таковыми являются все лица, которые имели гражданство Республики Словении и Социалистической Федеративной Республики Югославии согласно положениям, действовавшим в то время.
These contrasts occur transversally in the spheres of social life, reflecting on the access to education, health, quality of life, inclusion into the labor market, access to information, justice and citizenship. Эти контрасты пронизывают все сферы социальной жизни, отражаясь на доступе к образованию и здравоохранению, качестве жизни, занятости, доступе к информации, правосудию и на реализации гражданами своих прав.
Article 7 provides that the marriage of a man or woman who is an Azerbaijani citizen to a foreigner or stateless person, or the dissolution of such a marriage, shall not entail a change in the husband's or wife's citizenship. Заключение или расторжение брака мужчины или женщины, являющихся гражданами Азербайджанской Республики, и иностранцем или лицом без гражданства не влечет изменения гражданства мужа и жены.
UNHCR further recommended reforming the Nationality Code to ensure that citizenship is granted to all children and to prevent the renunciation by Gabonese nationals of their nationality without first mandating that they hold another nationality or have assurances that they will acquire another nationality. УВКБ также рекомендовало провести реформу Кодекса законов о гражданстве для обеспечения предоставления гражданства всем детям и недопущения отказа габонскими гражданами от своего гражданства без предварительной проверки наличия у них другого гражданства или же гарантий получения другого гражданства.
While serving his sentence, he discovered that he was not a Canadian citizen, as his parents had never completed the process for obtaining citizenship in his case, although all the other members of his family had become Canadian citizens. Когда он отбывал наказание, он обнаружил, что не является гражданином Канады, поскольку его родители так и не завершили процесс получения гражданства в его случае, хотя все другие члены его семьи стали гражданами Канады.