In Juliana and Elene, the interwoven name is spelled in the more recognizable form as Cynewulf, while in Fates and Christ II it is observed without the medial e so the runic acrostic says Cynwulf. |
В Юлиане и Елене вязью выведено «Cynewulf», а в Судьбе и Христос II записано без средней «e» так что выходит Cynwulf. |
Through Christ, our Lord... from Whom all good things come... through Him in the unity of the Holy Spirit. |
Христос, наш Бог... благословляющий нас... и ведущий нас к Духу Святому. |
Christ's message was one of radical solidarity between all human beings. "Am I my brother's keeper?". |
Христос проповедовал полную солидарность между всеми людьми. "Сторож ли я брату моему"? |
(sing) Christ, what more do You need to convince You (sing) |
Христос, что тебе еще нужно, чтобы убедиться |
Christ Jesus, life eternal in the bosom of the of souls made of your own likeness, |
Иисус Христос, сущий в недре Отчем по чьему подобию сотворены наши души, |
In essence it backed Nestorius' oil and water emphasis - that whilst here on earth Christ the divine and human being was |
По сути, был принят аргумент Нестория о масле и воде в стакане - здесь, на земле Христос божественный и человеческий, |
The film tells the story of Brian Cohen (played by Chapman), a young Jewish man who is born on the same day as-and next door to-Jesus Christ, and is subsequently mistaken for the Messiah. |
В фильме рассказывается история Брайана Коэна (Грэхэм Чэпмен), молодого еврея, родившегося в том же месте и в то же время, что и Иисус Христос, и впоследствии ошибочно принятого за Мессию. |
In the third type, the reverse depicted Christ on a mandorla; the obverse contained the four-line text БЛГO/BѢPHИ/KPAЛb/MAPKO ("Pious King Marko"), which Marko also used in the church inscription. |
У монет третьего типа на реверсе изображён Христос в мандорле, а на аверсе - четырёхстрочный текст БЛГО/ ВѢРНИ/ КРАЛЬ/ МАРКО («Благоверный король Марко»), который Марко также использовал в церковной надписи. |
Objections to depictions of Jesus have appeared, e.g. in 1850 John Everett Millais was attacked for his painting Christ in the House of His Parents because it was "painful" to see "the youthful Saviour" depicted as "a red-headed Jew boy". |
Некоторые люди выступали и против изображений Иисуса тех или иных художников, например в 1850 году на Джона Эверетта Милле из-за картины «Христос в родительском доме» было совершено нападение, злоумышленники мотивировали это тем, что им «болезненно» видеть молодого спасителя рыжим еврейским мальчиком. |
The Holy Spirit renewed the Apostles from within, filling them with a power that would give them courage to go out and boldly proclaim that "Christ has died and is risen!" Freed from all fear, they began to speak openly with self-confidence (cf. |
Святой Дух внутренне обновил апостолов, наделив их силою, которая придала им смелости возвещать без страха: «Христос умер и воскрес!». Освободившиеся от всякого страха, они начали говорить с прямотой (ср. |
He developed an opinion that Christ was a revolutionary figure-a person who was killed for having dangerous opinions, and whose image was later exploited and merchandised for financial gain in the name of free market capitalism. |
Он высказал мнение о том, что Христос был революционной фигурой - человеком, который был убит за опасные взгляды, и чей имидж был впоследствии эксплуатирован и продан для финансовой выгоды такими организациями, как Ватикан. |
In his Christ II, Cynewulf writes the following: By looking at Cynewulf's autobiographical reflection in the epilogue of Elene, it is evident that he believes his own skill in poetry comes directly from God, who "unlocked the art of poesy" within him. |
В его Христос II, Кюневульф пишет следующее: Смотря на кюневульфовское осмысление в эпилоге Елены, можно сказать, что он верил, что его дар поэта пришел непосредственно от Бога, который «отворил искусство поэзии» в нём. |
Your presence here assures that his memory will not be forgotten, as Christ assures that his soul will not be forsaken. |
Если вы здесь, это значит, его память не будет забыта, а о его душе не забудет Христос. |
Do not you realize that is not the first time that Christ will visit with the cross? |
Ты не отдаешь себе отчета в том, что это уже не первый раз, когда Христос делает крестное испытание для вас? |
The Christ did it go out of go out it breast of the Virgin Marries? |
И Христос вышел таким из чрева Девы Марии? |
If Christ did not become fully human (if, for example, he only had a divine and not a human will), then salvation was no longer possible, as humanity could not become fully divine. |
По Максиму, если бы Христос не был полностью человеком, то спасение было бы невозможно, так как человек не может стать полностью обоженым. |
(sing) Will You touch Will You mend me, Christ (sing) |
Ты коснешься меня, облегчишь мою болезнь, Христос. |
I mean, you all think he's Christ, don't you? |
Вы что же, все думаете, что он - Христос? |
(sing) Christ, You know I love You Did You see I waved (sing) - Simon! |
Христос, ты знаешь, что я люблю тебя Ты видишь, как я колеблюсь? |
Now, I commissioned a Last Supper from you, and a Last Supper I want, with 12 Disciples, and one Christ! |
Всё, я жду от тебя "Тайную вечерю", и на ней будет 12 апостолов и один Христос! |
At the end of a really rousing paragraph, they'll all stand up, and they'll go, "Thank you Jesus, thank you Christ, thank you Savior." |
После каждого вдохновляющего параграфа, они встают и повторяют: "Спасибо, Иисус, спасибо, Христос, спасибо, Спаситель." |
(sing) Won't You kiss Won't You pay me, Christ (sing) |
Разве ты не поцелуешь, Не обратишь на меня внимание, Христос? |
The French ambassador at Philip II's court sourly reported that some Spaniards went so far as to claim that "even Christ was no longer safe in Paradise, for the marquis might go there to bring him back and crucify him all over again". |
Французский посол при дворе Филиппа II в унынии докладывал, что «рядовые испанцы зашли так далеко, что богохульствовали, утверждая, что "Христос больше не в безопасности в раю: маркиз Басан мог бы пойти туда, чтобы вернуть его и распять снова". |
This is the teaching of Christ (Matt., xix, 21): "If thou wilt be perfect, go sell what thou hast, and give it to the poor, and thou shalt have treasure in heaven." |
В притче о богатом юноше Христос говорит ему: «Если хочешь быть совершенным, пойди, продай имение твоё и раздай нищим; и будешь иметь сокровище на небесах; и приходи и следуй за Мною» (Мф. |
May Christ receive thee who hath called thee... |
Иисус Христос, услышь меня... |