Английский - русский
Перевод слова China
Вариант перевода Китайская

Примеры в контексте "China - Китайская"

Примеры: China - Китайская
The study had shown that China's products were more competitive in the United States of America than in the European Union market. Это исследование показало, что китайская продукция более конкурентоспособна в Соединенных Штатах Америки, чем на рынке Европейского союза.
This infield is the Great Wall of China: Это поле как Великая Китайская Стена:
In November 2011, the General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine of China found high levels of toxins in one variety of Lipton tea. В ноябре 2011 года китайская Генеральная администрация по контролю качества, инспекции и карантину выявила повышенные уровни содержания токсинов в одной из разновидностей чая Lipton.
China had an edition called 名车志 Car and Driver. Китайская версия называется 名车志 Car and Driver.
With the fall of Beiping and Tianjin, the North China Plain was helpless against the Japanese divisions which occupied it by the end of the year. С падением Бэйпина и Тяньцзиня Великая Китайская равнина оказалась беззащитной, и японцы оккупировали её к концу года.
China's economy and politics, ideologically transformed in all but name, will soon need to be adapted to address rising social inequality. Китайская экономика и политика, идеологически преобразованные во всем, кроме названия, в скором времени должны будут решить проблему растущего социального неравенства.
There is, in fact, a Great Wall of China, with armed sentries posted every 20 feet between love and hate. На самом деле, между любовью и ненавистью Великая Китайская Стена с вооруженной охраной стоящей каждые 20 шагов.
China hoped that the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice and all Governments would adopt practical measures to achieve the goal of security for all as declared at the Congress. Китайская делегация надеется, что Комиссия по предупреждению преступности и уголовному правосудию и правительства примут конкретные меры для достижения цели обеспечения безопасности для всех, провозглашенной Конгрессом.
The East Indies and China Station was a formation of the British Royal Navy from 1831 to 1865. Ост-Индская и Китайская станция (англ. East Indies and China Station) - название Ост-Индской станции Королевского флота, в период с 1831 по 1865 годы.
Although China's economic renaissance had already begun under Deng Xiaoping, the Chinese Communist Party, after 1989, was able publicly to subordinate ideology to wealth creation. Хотя экономический Ренессанс Китая уже начался во время правления Дэна Сяопина, Китайская Коммунистическая Партия после 1989 года смогла публично подчинить идеологию созданию богатства.
During the course of the Conference, the delegation of China delivered an audio-visual presentation entitled "China's demining assistance to Eritrea". "В ходе Конференции китайская делегация представила и попросила продемонстрировать кинофильм, иллюстрирующий помощь в разминировании, предоставляемую Китаем Эритрее."
The first UNDAF for China, on which the UNDP programme is based, took into consideration the priorities of the Government's tenth national five-year plan for 2001-2005, the reform agenda for China and key national strategies including the Western Region development strategy. В первой РПООНПР для Китая, лежащей в основе программы ПРООН, учтены приоритеты разработанного правительством десятого национального пятилетнего плана на 2001 - 2005 годы, китайская программа реформ и основные национальные стратегии, в том числе стратегия развития западного региона.
In addition, at a time when the Chinese economy is slowing and regional tensions are rising because of China's muscle flexing in the South and East China Seas, Xi seems eager to radiate peace-loving ambitions. Кроме того, в то время как китайская экономика замедляется и региональная напряженность растет из-за того, что Китай играет в силовые игры в Южно-китайском и Восточно-китайском море, кажется, что Си Цзиньпин наоборот хочет излучать миролюбивые амбиции.
In 1994, the China Population Welfare Foundation, the China Family Planning Association and other organizations jointly launched "Project Well-being", aimed at poverty alleviation through development for poor mothers. В 1994 году Фонд благосостояния населения Китая и Китайская ассоциация по вопросам планирования семьи и другие организации совместно приступили к осуществлению проекта "Счастье", направленного на смягчение остроты проблемы бедности путем организации помощи малоимущим матерям.
China Disabled Persons' Federation indicated that, while remarkable improvement has been witnessed in China in recent years, persons with disabilities remain a vulnerable group, encounter specific difficulties and nearly ten million live in poverty. Китайская федерация инвалидов сообщила, что, несмотря на ощутимое улучшение положения инвалидов в Китае в последние годы, они по-прежнему остаются уязвимой группой, сталкивающейся с особыми трудностями, а около 10 млн. из них живут в условиях нищеты34.
The China Family Planning Association and the China Population Journal jointly launched a project to help mothers living in poverty, which has assisted mothers in 67,000 poor households and benefited 300,000 people. Китайская ассоциация планирования семьи и китайский журнал "Народонаселение" совместно разработали проект помощи малоимущим матерям, в рамках которого была оказана помощь матерям из 67 тыс. малоимущих домохозяйств и бенефициарами которого стали 300 тыс. людей.
In accordance with the understanding reached between China and Pakistan, China completed in May 2008 the task of assisting the drug control authorities of Pakistan at the airports of the cities of Karachi, Kida, Peshawar, Lahore and Islamabad. В соответствии с договоренностью, достигнутой между Китаем и Пакистаном, китайская сторона завершила в мае 2008 года работу по оказанию пакистанским органам содействия в обеспечении контроля над наркотиками в аэропортах Карачи, Киды, Пешавара, Лахора и Исламабада.
The United Nations Association China pointed to the consultative and participatory process followed in the preparation of China's national report and when drawing up the human rights plan of action for 2009 - 2010. Китайская ассоциация содействия Организации Объединенных Наций указала на применение опирающегося на консультации и участие подхода в деле подготовки национального доклада Китая и разработки плана действий в области прав человека на 2009-2010 годы.
2008-2011: The United Nations Association of China and the United Nations system in China co-sponsored United Nations Day receptions every October in Beijing. 2008 - 2011 годы: Китайская ассоциация содействия Организации Объединенных Наций и система Организации Объединенных Наций в Китае ежегодно принимали участие в организации в октябре в Пекине приемов в честь Дня Организации Объединенных Наций.
China's National Development and Reform Commission has indicated the intention to raise the percentage of China's electricity produced by nuclear power from the current 3% to 6% by 2020 (compared to 20% in the United States and 74% in France). Китайская национальная комиссия развития и реформ в 2009 году указала о намерении повысить долю ядерной энергетики с нынешних 2 % до 6 % к 2020 за счет АЭС (к сравнению, у США вырабатывается 19% электроэнергии).
China's National Enterprise Legal Advisors Association (CNELAA), based in Beijing, hosted in January 1996 a seminar on international arbitration. В январе 1996 года Китайская ассоциация юрисконсультов национальных предприятий (СНЕЛАА), базирующая в Пекине, провела семинар по международному арбитражу.
When China National Offshore Oil Company tried to buy America's UNOCAL two years ago, it set off a political firestorm in the United States. Когда Китайская национальная оффшорная нефтяная компания попыталась купить американскую UNOCAL два года назад, это вызвало политическую бурю протеста в США.
There is an ancient saying in China that a good neighbour is more available than a distant relative in times of need. Есть одна старинная китайская поговорка: «Хороший сосед надежнее в беде, чем далекий родственник».
There is an old saying in China that says that it is not too late to mend the fence even after some of the sheep have escaped. Древняя китайская пословица говорит о том, что никогда не поздно починить забор, даже если несколько овец уже успели убежать.
China Road and Bridge did not submit any evidence comparable to the landlord's statement regarding the losses associated with the management office. Китайская дорожно-мостовая корпорация не представила никаких доказательств, по типу заявления владельца, в отношении потерь, связанных с административным зданием.