In this regard, I am pleased to inform you that in response to the recommendation, Sun Kian Ip Group of China has welcomed the initiative and will serve as the representative for the implementation of the Permanent Expo and Meeting Centre for the countries of the South. |
В связи с этим я с удовлетворением сообщаю Вам о том, что в ответ на данную рекомендацию китайская группа «Сунь Киан Ип» приветствовала настоящую инициативу и будет выступать в качестве представителя для осуществления проекта создания Постоянного выставочного и конференционного центра для стран Юга. |
The Chinese buyer (plaintiff), originally a subsidiary of the Korean seller (defendant), was a distributor of the defendant's goods in China, later on becoming an independent entity. |
Китайская компания - покупатель (истец) в прошлом была филиалом корейской компании - продавца (ответчик) и занималась сбытом ее продукции в Китае, а впоследствии была преобразована в самостоятельное юридическое лицо. |
The Chinese delegation also thanks you, Ambassador Grauls and Ambassador Jurica for your briefings on the work of the Committees established pursuant to resolutions 1267, 1373 and 1540. China is grateful to all three of you for your fruitful work over the past six months. |
Китайская делегация выражает признательность также послу Граулсу и послу Юрице за их брифинги о работе комитетов, учрежденных во исполнение резолюций 1267, 1373 и 1540. Китай признателен вам троим за вашу плодотворную работу на протяжении последних шести месяцев. |
Safeguards implementation in nuclear-weapon States parties to the NPT: NWS parties to the NPT - France, China, the Russian Federation, the United Kingdom and the United States of America - have entered into voluntary offer safeguards agreements modelled on CSAs. |
Что касается применения гарантий в государствах - участниках ДНЯО, обладающих ядерным оружием, то такие государства - Китайская Народная Республика, Российская Федерация, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты Америки и Франция, - заключили соглашения о добровольной постановке под гарантии, которые были составлены по образцу СВГ. |
Type LR66 radar is a Chinese fire control radar for Type 730 CIWS developed by the 20th Research Institute of China Electronics Technology Group Corporation (CETGC, 中国电子科技集团公司第二十研究所), also known as Xi'an Research Institute of Navigation Technology (西安导航技术研究所). |
LR66 - китайская РЛС управления огнем для ЗРАК типа 730, разработанная 20-м Научно-исследовательским институтом корпорации China Electronics Technology Group Corporation (CETGC, 中国电子科技集团公司第二十研究所), также известного как Сианьский научно-исследовательский институт технологий навигации (西安导航技术研究所). |
Due to the dispute over the political status of China, the PRC did not participate in the Olympics again until the 1980 Winter Olympics in Lake Placid, United States. |
Из-за спора по поводу политического статуса Тайваня, Китайская Народная Республика не принимала участия в Олимпийских играх вплоть до зимних Олимпийских игр 1980 года в Лейк-Плэсиде. |
Mr. LI (China) (translated from Chinese): Mr. President, at the outset the Chinese delegation would like to express its appreciation of your relentless efforts to formulate this year's programme of work for the CD. |
Г-н ЛИ (Китай) (перевод с английского): Г-н Председатель, вначале китайская делегация хотела бы выразить свою признательность с связи с Вашими неустанными усилиями с целью сформулировать программу работы КР на этот год. |
Mr. Hu Xiaodi (China) (spoke in Chinese): The Chinese delegation would like to congratulate you, Sir, on your assumption of the chairmanship of the Commission at its current session and stands ready to fully cooperate with you and with other delegations. |
Г-н Ху Сяоди (Китай) (говорит по-китайски): Г-н Председатель, китайская делегация хотела бы поздравить Вас с вступлением на пост Председателя Комиссии на ее текущей сессии и выражает готовность всесторонне сотрудничать с Вами и другими делегациями. |
Founded in June 1985 by various concerned mass organizations and prominent personages from all walks of life in China, the Chinese People's Association for Peace and Disarmament is the largest nation-wide non-governmental peace association with a total of 24 important member-organizations. |
Основанная в июне 1985 года различными заинтересованными общественными организациями и видными деятелями из всех сфер жизни в Китае Китайская народная ассоциация за мир и разоружение представляет собой крупнейшую общенациональную неправительственную ассоциацию за мир, в которой участвует в общей сложности 24 крупных организации-члена. |
By the end of 2005, China had invested $1.08 billion in ASEAN and Chinese enterprises had opened more than 1,000 enterprises in ASEAN countries. |
К концу 2005 года Китай инвестировал в АСЕАН 1,08 млрд. долл. США, а китайская промышленность открыла более 1000 предприятий в странах АСЕАН. |
China Road and Bridge stated that the villa was occupied by the sports coaches and that the tangible property located at the villa included items such as 34 colour televisions and video players, 20 gas stoves, 10 electric ovens, and 40 telephones. |
Китайская дорожно-мостовая корпорация заявила, что особняк был занят спортивными тренерами и что имущество, расположенное в этом особняке, включало следующие изделия: 34 цветных телевизора и видеомагнитофона, 20 газовых плиток, 10 электрических плиток и 40 телефонов. |
Although China Road and Bridge only submitted 29 contracts for the coaches, they stated that 35 sports coaches lived at the villa and that it paid US$8,500 per month in rent. |
Хотя Китайская дорожно-мостовая корпорация представила контракты только в отношении 29 человек, она заявила, что в особняке проживали 35 спортивных тренеров и что она платила ежемесячную арендную плату в размере 8500 долл. США. |
The Great Wall of China and the Pyramids of Giza were lit as brightly as Manger Square in Bethlehem and St. Peter's Square in Rome. |
Великая китайская стена и пирамиды Гизы были так же ярко иллюминированы, как площадь Яслей в Вифлееме и площадь святого Петра в Риме. |
China's Constitution, the Trade Union Act, the Labour Act and related statutes clearly grant workers the freedom of association and the right to form and join trade unions of their own volition. |
Китайская Конституция, Закон о профсоюзах, Закон о труде и соответствующие нормативные положения четко гарантируют трудящимся свободу ассоциации, а также право создавать профессиональные союзы и вступать в таковые по своему выбору. |
2004-2005 Served on Committee of Experts, "Marine Resources Environment Area", China National High Technology Research and Development Program ("863 Program") Major work |
Входил в состав Комитета экспертов по условиям залегания морских ресурсов в Районе, Китайская национальная программа научных исследований и разработок в области высоких технологий («Программа 863») |
Though China's legal system differs from that of the West, the ultimate goal of determining whether or not a matter constitutes a State secret is to safeguard national security and interests, regardless of whether the determination is made by executive or judicial means. |
Хотя китайская правовая система отличается от правовой системы Запада, конечная цель определения того, является ли тот или иной вопрос государственной тайной, заключается в защите национальной безопасности и интересов, независимо от того, выносится ли соответствующее определение исполнительными или судебными органами. |
The China Audio-Video Copyright Association (CAVCA) (Chinese: 中国音像著作权集体管理协会) is the only association of its kind approved by the National Copyright Administration. |
Китайская аудио-видео ассоциация (China Audio-Video Copyright Association, CAVCA) (中国音像著作权集体管理协会) - единственная в своем роде ассоциация в Китае, утверждённая Национальной администраций Китая по авторскому праву (国家版权局). |
China National Petroleum Corporation is a joint venture partner with Syria's national oil company and Royal Dutch Shell in the Al-Furat Petroleum Company, the main oil producing consortium in the country. |
Китайская национальная нефтегазовая корпорация - партнёр Сирийской национальной нефтяной компании и Royal Dutch Shell в их совместном предприятии Al-Furat Petroleum Company, главной нефтеперерабатывающей компании в стране. |
China's Great Internet Firewall |
«Великая китайская стена» в Интернете |
China Great Wall Industry Corporation |
Промышленная корпорация "Великая китайская стена" |
Chinese industries will cut costs, raise quality, and propel innovation for most consumer and industrial products - not just because of their own efforts, but because global companies vying for position in China are putting their own best practices to use there. |
Китайская промышленность сократит расходы, поднимет качество и подтолкнет инновации в сфере большинства потребительских и промышленных товаров - не только благодаря своим собственным усилиям, но и из-за того, что мультинациональные компании, борясь за место в Китае, используют все свои лучшие достижения. |
Mr. Li Yang (China) (spoke in Chinese): Mr. President, the Chinese delegation endorses the comments just made by all our colleagues in praise of the distinguished Secretary-General of the Conference on Disarmament, Mr. Ordzhonikidze. |
Г-н Ли Ян (Китай) (говорит по-китайски): Г-н Председатель, китайская делегация поддерживает комментарии, только что высказанные всеми нашими коллегами в плане похвал в адрес уважаемого Генерального секретаря Конференции по разоружению г-на Орджоникидзе. |
For example, after analysing how its partner radio stations in China had been using its programmes, the Department's Chinese Unit had decided to form two shifts in order to provide clients with more frequently updated news. |
Например, после проведения анализа того, как партнерские радиостанции в Китае используют программы Департамента, Китайская группа Департамента приняла решение организовать работу в две смены, с тем чтобы иметь возможность предоставлять своим клиентам более часто обновляемую информацию. |
Moreover, equal status is given to traditional Chinese medicine and Western medicine in China's public-health work; traditional Chinese medicine has played an important role in improving the people's health as well as in implementing the health goal of the Millennium Development Goals. |
Кроме того, традиционная китайская медицина и западная медицина имеют равный статус в системе здравоохранения Китая; традиционная китайская медицина играет важную роль в улучшении здоровья людей, а также в достижении цели в области здравоохранения, предусмотренной в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
In the week before the 2016 London ePrix, the Chinese public equity and venture capital firm China Media Capital announced that it had purchased Team Aguri and would establish a new entity to replace Team Aguri's existing structure. |
За неделю до лондонского еПри 2016 года, китайская публичная акционерная и венчурная компания China Media Capital объявила, что она приобрела Team Aguri и создаст новую структуру, которая заменит существующую структуру Team Aguri. |