China Road and Bridge stated that under the relevant laws of China, a Chinese national is not entitled to work abroad unless it is with a company or an organization authorized by the Chinese Government to engage in a foreign economic cooperation business. |
Китайская дорожно-мостовая корпорация заявила, что на основании действующих законов в Китае китайский гражданин имеет право работать за границей только в том случае, если он прикреплен к компании или организации, уполномоченной китайским правительством заниматься коммерческими операциями в рамках внешнего экономического сотрудничества. |
(b) The China Road and Bridge Corporation (China): US$1,217,964; |
Ь) Китайская дорожная и мостостроительная корпорация (Китай): 1217964 долл. США; |
On July 18, 2003, the China National Travel Administration approved the registration of JALPAK International (China) Ltd. as the first wholly foreign-owned travel company to enter China's tourist market, mainly handling Japanese tourism in China. |
18 июля 2003 года Китайская национальная туристская администрация утвердила регистрацию JALPAK International (China) Ltd - первой полностью принадлежащей иностранцам туристической компании. |
The China Association for International Science and Technology Cooperation is a non-governmental organization whose main clients are governmental agencies, NGOs and science-based enterprises in China. |
Китайская ассоциация международного сотрудничества в области науки и техники является неправительственной организацией, основными клиентами которой являются государственные учреждения, НПО и научные организации. |
About the size of the Great Wall of China, this would hardly be an invisible structure. |
Размером примерно как Великая китайская стена, такая конструкция вряд ли будет невидима. |
There are currently 51 institutional members and more than 2 million individual members of the China Federation of Literary and Arts Circles. |
В настоящее время Китайская федерация литературных и художественных кружков объединяет 51 организацию и более 2 млн. индивидуальных членов. |
The China Arms Control and Disarmament Association organized a scientist-to-scientist workshop on the technical aspects of a ban on nuclear testing. |
Китайская ассоциация по контролю над вооружениями и разоружению организовала научный семинар, посвященный техническим аспектам запрещения ядерных испытаний. |
China appreciates the great efforts put into this protocol by the Chairman of the Group of Governmental Experts. |
Китайская сторона положительно отмечает огромные усилия, которые вложил в этот протокол Председатель Группы правительственных экспертов. |
China requested more information on the concrete measures taken and the results achieved within its poverty reduction policies. |
Китайская делегация просила представить дополнительную информацию о конкретных мерах и результатах, достигнутых в борьбе с нищетой. |
The police of China have adopted comprehensive measures to strengthen the prevention, management and control of illegal migration. |
Китайская полиция приняла всеобъемлющие меры для усиления деятельности по предотвращению незаконной эмиграции и борьбе с ней. |
During the Sessions, China Customs signed a Letter of Intent to implement the Framework. |
На указанных сессиях Китайская таможенная служба подписала письмо о намерениях по осуществлению Рамочных стандартов. |
Resource-intensive economies such as China will continue to support increase in demand for most metals and minerals. |
Такие материалоемкие экономики, как китайская, будут и впредь поддерживать рост спроса на большинство металлов и полезных ископаемых. |
Mr. QIAN BO (China) shared the Chairperson's views concerning the Committee's function. |
Г-н КИАНЬ БО (Китайская народная республика) разделяет мнение, высказанное Председателем по поводу задачи Комитета. |
The China NGO Network for International Exchanges noted Cuba's programme for social justice and equality. |
Китайская сеть НПО по международным обменам отметила программу Кубы в области социальной справедливости и равенства. |
China Disabled Person's Federation (1998-2001) |
Китайская федерация инвалидов (1998 - 2001 годы) |
China News Service reported that Hainan Province would totally prohibit the use of CFCs (chlorofluorocarbons) from December 31, 2002. |
Китайская Служба Новостей сообщила о том, что провинция Hainan полностью запретит использование хлорофторуглеродов (ХФУ), начиная с 31 декабря 2002 года. |
The main attractions in ICIUM season 2010-2011 were: Great Wall of China slide. |
В сезон 2010-2011 в парке ICIUM были, в частности, такие композиции: Великая китайская стена. |
With respect to the vehicles, the Panel finds that China Road and Bridge submitted sufficient evidence of its loss. |
Что касается транспортных средств, то Группа считает, что Китайская дорожно-мостовая корпорация представила достаточные данные, подтверждающие понесенные ею потери. |
China Road and Bridge reserved the right to claim for the costs incurred in preparing its claim. |
Китайская дорожно-мостовая корпорация оставила за собой право представить претензию в связи с расходами, понесенными ею при подготовке настоящей претензии. |
China Ethnic Minority Association for International Exchanges |
Китайская ассоциация по вопросам международных обменов представителей этнических меньшинств |
Once increasing fixed investment becomes impossible - most likely after 2013 - China is poised for a sharp slowdown. |
Как только увеличение инвестиций в основной капитал станет невозможным - наиболее вероятно, что это случится после 2013 года - китайская экономика столкнется с резким замедлением роста. |
Rural health care, disease prevention and health maintenance, and traditional Chinese medicine are the three focal points of China's health-development strategy. |
Сельское медицинское обслуживание, предотвращение заболеваний и сохранение здоровья и традиционная китайская медицина являются тремя основными элементами стратегии развития здравоохранения Китая. |
China stressed that Chinese thought had influenced the evolution of ideas of the rights of man in the Western world. |
Представитель Китая отметил, что китайская мысль оказала влияние на эволюцию идей о правах человека в западном мире. |
The Chinese delegation also wishes to thank the relevant countries and international organizations for their assistance and support to China. |
Китайская делегация также хотела бы выразить соответствующим странам и международному сообществу признательность за оказанные ими Китаю помощь и поддержку. |
China had signed the Covenant two weeks previously, thereby taking an important step towards full integration into the international human rights system. |
Две недели назад к Пакту присоединилась Китайская Народная Республика, сделав таким образом важный шаг в направлении полномасштабного участия в международной системе защиты прав человека. |