In any event, whatever the principle applied for the purpose of boundary demarcation, the area where the Chinese oil rig operated could never be within the exclusive economic zone or on the continental shelf of China. |
Независимо от принципа, который применяется при делимитации, зона, в которой работала китайская нефтедобывающая платформа, никогда и ни при каких обстоятельствах не относилась к исключительной экономической зоне или континентальному шельфу Китая. |
Chinese folk religion or Shenism are labels used to describe the collection of ethnic religious traditions which have historically comprised the predominant belief system in China and among Han Chinese ethnic groups up to the present day. |
Китайская народная религия (шенизм) - понятие, используемое для описания совокупности этнорелигиозных традиций, которые исторически представляли собой преобладающую систему верований в Китае и среди ханьских этнических групп вплоть до нашего времени. |
GOME Electrical Appliances Holding Limited (国美电器 in Chinese)(SEHK: 493) is one of the largest privately owned electrical appliance retailers in Mainland China and Hong Kong. |
GOME Electrical Appliances Holding Limited (произносится Го мэй, 国美电器控股有限公司, SEHK: 493) - китайская компания-ретейлер, владелец одноимённой, крупнейшей в стране сети магазинов бытовой техники и электроники. |
Indeed, President Jimmy Carter sent a memo to various US government departments instructing them to help in China's rise - an approach that remains in effect today, even as America seeks to hedge against the risk that Chinese power gives rise to arrogance. |
Президент Джимми Картер даже направил в различные правительственные ведомства США служебную записку с указанием помогать возвышению Китая. Данный подход действует и сегодня, хотя Америка и стремится оградиться от риска того, что китайская мощь может привести к росту его высокомерия. |
In late November, the Chinese army lost the battle for Shanghai and the Japanese Central China Area Army under General Iwane Matsui advanced toward Nanjing. |
В конце ноября китайская армия проиграла сражение в Шанхае и японская армия под командованием генерала Иванэ Мацуи подошла к Нанкину. |
Mr. Diao Mingsheng (China) requested more information on the progress made at the latest series of negotiations on a convention against transnational organized crime and its protocols. |
Г-н ДЯО (Китайская Народная Республика) хотел бы услышать дополнительные уточняющие пояснения о прогрессе, достигнутом на последнем этапе переговоров по конвенции против организованной транснациональной преступности и протоколам к ней. |
Mr. Liu Yanguo (China) said that in order to perform the tasks mandated by the General Assembly, the Secretariat must develop a management culture that matched its own multicultural characteristics and have a competent and versatile staff. |
Г-н ЛЮ ЯНО (Китайская Народная Республика) говорит, что для осуществления деятельности, предписанной Генеральной Ассамблеей, Секретариат должен установить такой стиль руководства, в котором учитывалось бы многообразие культур, и располагать компетентным и мобильным персоналом. |
The first pilot project has been launched in the country with the active involvement and support of civil society partners such as the TC-Dialogue Foundation of Belgium and the He Yuan Environment Protection Techniques Development Corporation of China. |
В стране начато осуществление первого экспериментального проекта при активном участии и поддержке партнеров, представляющих гражданское общество, таких, как бельгийский фонд "ТСдиалог" и китайская корпорация "Хэ Юань инвайронмент протекшн тэкникс девелопмент". |
Following consultation and negotiation with the United States, China began operating a CSI pilot programme in Shanghai on 15th April 2005 and in Shenzhen on 27th June 2005. |
После многих лет консультаций и переговоров Китайская таможня 15 апреля в Шанхае и 27 июня 2005 года в Шэнь-Чжэне приступила к практическому осуществлению экспериментальной программы, связанной с инициативой по обеспечению безопасности контейнеров. |
The China National Working Commission on Ageing sponsors research on and the formulation of development strategies and policies on ageing and coordinates intergovernmental work on older persons. |
Китайская национальная рабочая комиссия по проблемам старения отвечает за исследование проблем старения населения и разработку стратегий и политики развития по проблемам старения и координирует межправительственную работу по делам пожилых людей. |
China's economy is overheating now, but, over time, its current overinvestment will prove deflationary both domestically and globally. |
В настоящее время китайская экономика перегрета, однако наблюдаемый в настоящее время избыток инвестиций приведет с течением времени к дефляционным процессам как внутри страны, так и за рубежом. |
Though China's policies have brought about Pinochet-style economic growth, if on the scale of a country that is almost a continent unto itself, they have also ensured that there is in no freedom for anyone, including the Han majority. |
Хотя китайская политика привела к экономическому росту в стиле Пиночета, в масштабах страны, которую можно сравнить с континентом, она обеспечила, чтобы никто не чувствовал независимости, в том числе большинство населения, китайская этническая группа Хань. |
China Road and Bridge seeks US$345,610 for the loss of tangible property located at the villa.China Road and Bridge also seeks compensation in the amount of US$272,000 for the cost of reconstituting its financial statements. |
Китайская дорожно-мостовая корпорация также испрашивает компенсацию в размере 272000 долл. США в порядке возмещения расходов по восстановлению своей финансовой отчетности. |
Mr. MALAZHN observed that it would be more appropriate to place those words after paragraph 16, where the general exchange of views was mentioned, since the statement by the delegation of China and the film that had been shown fell into that context. |
Г-н МАЛЭЖН говорит, что этот текст было бы лучше включить после пункта 16, где идет речь об общем обмене мнениями, ибо именно в этот контекст вписывается фильм, который попросила продемонстрировать китайская делегация. |
In the same year, China customs took action to protect intellectual property a total of 67,051 times and detained 65,810 products suspected of violating intellectual property rights, an increase by a factor of 4.1 and 4.9 respectively compared to 2008. |
В тот же год китайская таможня приняла меры в отношении 67051 человек и арестовала 65810 товаров в связи с подозрением о нарушении прав интеллектуальной собственности, соответственно больше в 4,1 и 4,9 раз по сравнению с 2008 годом. |
On June 12, 2003, the China National Tourism Administration and the Ministry of Commerce jointly issued Interim Regulations on the Establishment of Foreign-funded or Wholly Foreign-owned Travel Agencies. |
12 июня 2003 года Китайская национальная туристская администрация и министерство торговли совместно опубликовали Временное положение о создании туристических агентств с участием иностранного капитала, включая 100 % -е участие иностранного капитала. |
Xi and Li are inseparably linked with the CCP's promise of economic prosperity and national greatness, embodied in the official catchphrase, "China dream." |
Си и Ли неразрывно связаны с обещанием, данным КПК, об экономическом процветании и национальном величии, воплощенном в одном популярном официальном выражении: «китайская мечта». |
The Han Dynasty (; 206 BC - 220 AD) followed the Qin Dynasty and preceded the Three Kingdoms in China. |
Династия Хань, 汉朝(Hàn cháo); 206 до н. э. - 220 - китайская династия и период истории Китая после династии Цинь перед эпохой Троецарствия. |
China has a 5,000-year-old history; the Chinese culture is a crystallization of long-term exchanges and blending among all Chinese ethnic cultures and between Chinese and foreign cultures. |
Китай - это страна, история которой насчитывает 5000 лет; китайская культура представляет собой симбиоз многовекового взаимопроникновения и слияния культур всех народов Китая и культур народов других стран. |
When the Republic was founded in 1912, the style of dress worn in China was based on Manchu dress (qipao and changshan), which had been imposed by the Qing Dynasty as a form of social control. |
Когда в 1912 году была основана Китайская Республика, стиль одежды, которую носили в Китае, основывался на маньчжурской национальной одежде («ципао» и «чаншань»), которая была навязана китайцам династией Цин для контроля за населением. |
ARI and China Refrigeration and Air Conditioning Industry Association (CRAA) signed a Memorandum of Understanding (MOU) on April 12, 2005 granting CRAA the authority to reference and use all ARI performance standards, updates and modifications for the development of industry standards in China. |
Институт охлаждения и кондиционирования воздуха (ARI) и Китайская ассоциация охлаждения и кондиционирования воздуха подписали 12 апреля 2005 Соглашение о взаимопонимании(MOU), давшее CRAA возможность использовать все стандарты, новшества и модификации для развития промышленных стандартов Китае. |
The "Chinese Software Developer Network" or "China Software Developer Network", (CSDN), operated by Bailian Midami Digital Technology Co., Ltd., is one of the biggest networks of software developers in China. |
Китайская Сеть Разработчиков (англ. Chinese Software Developer Network, China Software Developer Network, CSDN) - сеть Байлина Мидами (англ. Bailian Midami) из Digital Technology Co., Ltd., одна из крупнейших сетей для программистов в Китае. |
UNCHS/UNESCAP High Level Regional Meeting in preparation for Istanbul+5, 19-22 October 2000, Hangzhou, P.R. China |
Региональное совещание ЦНПООН/ЭСКАТО на высоком уровне в рамках подготовки к Конференции (Стамбул+5), 19 - 22 октября 2000 года, Ханьшоу, Китайская Народная Республика. |
Even the editor-in-chief of China Youth Daily, the newspaper affiliated with Hu Jintao's own China Youth League power base, which had been aggressive in exposing official corruption, was recently detained. |
Недавно был задержан даже главный редактор ежедневной газеты "Китайская молодежь" - издания Молодежной Лиги, являющейся политической опорой Ху Цзиньтао, - опубликовавшей смелые разоблачения коррупции в органах власти |
Its relatives include the modern Chinese crocodile lizard (Shinisaurus) of southern China, the extinct Exostinus of Montana and Wyoming, and the extinct Carusia of Mongolia. |
Среди её родственников есть современная китайская крокодиловая ящерица шинизавр, вымерший Exostinus из Монтаны и Вайоминга, а также вымерший род Carusia из Монголии. |