| Time spent on childcare is included in the length of service. | При этом время ухода за детьми включается в стаж работы. |
| In that age group, however, the extended families were very supportive in providing childcare. | Однако в отношении детей этой возрастной группы существенную поддержку в обеспечении ухода за детьми могут оказать расширенные семьи. |
| Given that South Korean women tend not to hold lucrative jobs, the cost of childcare is often prohibitive. | Учитывая, что южнокорейские женщины, как правило, не работают на высокооплачиваемых местах, стоимость ухода за детьми зачастую непомерно велика. |
| Thus, China will have to withdraw an increasing proportion of its female workforce and deploy it for reproduction and childcare. | Таким образом, Китаю придётся изымать всё большее количество женской рабочей силы и использовать её для воспроизводства и ухода за детьми. |
| Many participants expressed interest in the subject of childcare. | Многие участники выразили интерес к теме ухода за детьми. |
| In particular, the community childcare system should be expanded with the establishment of a further 1,500 centres. | В частности, необходимо расширить общинную систему ухода за детьми путем открытия еще 1500 центров. |
| In particular, the issue of spousal employment and childcare need to be addressed if the Organization is to attract qualified women candidates. | В частности, в целях привлечения квалифицированных кандидатов-женщин Организации необходимо решить проблему трудоустройства их супругов и ухода за детьми. |
| Recent research suggests that subsidizing childcare is substantially more effective in increasing maternal employment and household welfare than wage subsidies or family allowances. | Последние исследования свидетельствуют о том, что субсидирование ухода за детьми гораздо более эффективно в плане обеспечения занятости матерей и повышения благосостояния семьи, чем субсидии, стимулирующие занятость, или пособия многодетным семьям. |
| Several Governments have introduced measures to recognize the importance of childcare for those employed. | Правительствами ряда стран были приняты меры по признанию важности ухода за детьми применительно к работающим лицам. |
| Norway offers well-equipped health centres, good birthing assistance, and good conditions for childcare. | В Норвегии имеются хорошо оснащенные медицинские учреждения, налажена квалифицированная акушерская помощь и созданы хорошие условия для ухода за детьми. |
| The GNWT's goal is to build a comprehensive early childhood-learning system, integrating childcare and early childhood education. | Целью правительства Северо-Западных территорий является создание всеобъемлющей системы раннего обучения детей, сочетания ухода за детьми и раннего образования детей. |
| Since then, Romania had taken important steps to reform the childcare system and bring it up to international standards. | С тех пор Румыния предприняла важные шаги по реформированию системы ухода за детьми и приведению ее в соответствие с международными стандартами. |
| It was essential to ensure that women had adequate access to childcare. | Важно обеспечить, чтобы женщины располагали адекватным доступом к учреждениям для ухода за детьми. |
| In a recent survey, the highest percentage of respondents identified childcare concerns as a major obstacle to female employment in Korea. | В ходе недавнего опроса общественного мнения большинство респондентов заявило, что одним из главных препятствий для трудоустройства корейских женщин является проблема ухода за детьми. |
| Personal advisers offer comprehensive advice and practical support on job search, training, childcare, and in-work benefits. | Личные консультанты предоставляют всеобъемлющие консультации и практическую поддержку в отношении поиска работы, профессиональной подготовки, ухода за детьми и пособий, получаемых при трудовой деятельности. |
| The head of the institution may be qualified in teaching, social work or early years childcare. | Директор заведения может являться дипломированным специалистом в области образования, социального обеспечения или ухода за детьми в раннем возрасте. |
| Recording simultaneous activities is important in identifying specific types of activities, particularly childcare. | Важное значение для идентификации конкретных видов деятельности, особенно ухода за детьми, имеет учет видов деятельности, осуществляемых одновременно. |
| Parents were receiving education on such issues as nutrition, sanitation and positive childcare practices. | Родители проходят обучение по таким вопросам, как питание, санитария и положительные методы ухода за детьми. |
| In 2003, the Government implemented the Accreditation Funding Program to improve standards and promote excellence in childcare. | В 2003 году правительство осуществило Программу выделения финансовых средств, которая была направлена на повышение стандартов и достижение высокого уровня ухода за детьми. |
| The Kin Child Care Funding Program enables eligible low-income families to pay non-custodial relatives for childcare. | Официально зарегистрированные семьи с низким уровнем доходов получают благодаря указанной программе финансовые средства для оплаты ухода за детьми их родственниками, не являющимися опекунами. |
| Barriers identified included racism, sexism, self-esteem, knowledge, language and childcare. | В числе таких препятствий были названы расизм, сексизм, самоуважение, уровень знаний, владение языком и проблемы ухода за детьми. |
| As far as the sharing of childcare was concerned, she felt that awareness-raising activities alone were not sufficient. | Что касается совместного ухода за детьми, то она считает, что одних мероприятий по повышению осведомленности недостаточно. |
| Practical problems also constrain enrolment, including need for childcare and lack of time and energy after household work and/or wage employment. | Практические проблемы также сдерживают подготовку женщин, включая необходимость ухода за детьми и отсутствие времени и сил после выполнения обязанностей по дому и/или оплачиваемой работы. |
| The Task Force was charged with reviewing progress and developing the Assembly's strategy for childcare. | Целевой группе поручено проводить обзор хода выполнения и развития стратегии правительства в области ухода за детьми. |
| Increasing quality and accessibility of childcare and introducing major programme to ensure that affordable, accessible, quality childcare is available in every neighbourhood. | Повышение качества и доступности ухода за детьми и осуществление крупной программы по обеспечению в каждом квартале доступного с точки зрения затрат и близости качественного ухода за детьми. |