(b) Establish a system of regular inspection and effective monitoring of all alternative childcare placements, including the kafalah system, and the availability of a complaints mechanism for children in institutional or alternative care; |
Ь) сформировать систему регулярных инспекций и эффективного мониторинга в отношении всех форм альтернативного ухода за детьми, включая систему "кафалы", и обеспечить наличие механизма подачи жалоб, который может задействоваться детьми, находящимися в воспитательных заведениях или получающими уход в альтернативной форме; |
The National Childcare Strategy is complemented by the Government's introduction of free part time early education for 4 and 3 year olds. |
Наряду с осуществлением Национальной стратегии обеспечения ухода за детьми правительство вводит систему бесплатного воспитания в течение неполного рабочего дня малолетних детей в возрасте четырех и трех лет. |
In September 1999, the pre-devolution Department of Health and Social Services, Department of Education and Training and Employment Agency published Children First, the Northern Ireland Childcare Strategy. |
В сентябре 1999 года существовавшие до децентрализации министерство здравоохранения и социального обслуживания, министерство образования и подготовки и Управление по вопросам занятости опубликовали Стратегию обеспечения ухода за детьми для Северной Ирландии под названием "Children First". |
Measures to make it easier to combine work and care, with childcare provision as the main priority. |
меры, облегчающие возможность совмещения работы и ухода за детьми при организации услуг по уходу за детьми в качестве главного приоритета. |
For example Germany, France, Austria, Greece- have set targets or quotas for the inclusion of women in ALMPs and several have extended childcare for participants in programmes (for example Austria, Belgium, UK, Germany). |
Например, в Австрии, Германии, Греции и Франции определены целевые показатели или квоты для включения женщин в ПАМРТ, а в ряде стран на участников программ распространены меры по обеспечению ухода за детьми (например, в Австрии, Бельгии, Германии, Соединенном Королевстве). |
Childcare is mostly satisfactorily organised through the Childcare Provisions Act. |
Проблема ухода за детьми в целом может быть удовлетворительно решена при помощи Закона об обеспечении ухода за детьми. |
Childcare actions are now integrated systematically in the NAPs on employment. |
Меры по обеспечению ухода за детьми в настоящее время на систематической основе включаются в НПД в области занятости. |
A number of Subgroups to the NCCC have been established to take a proactive approach to the specific areas of concern e.g. Child-minding, Childcare Training, School Age Childcare and Equality & Diversity. |
Несколько подгрупп Комитета были учреждены для активного участия в решении проблем в конкретных областях, касающихся, например, таких вопросов, как приходящие няни, профессиональная подготовка в области ухода за детьми, забота о детях школьного возраста, равенство и многообразие. |
Just after the introduction of the Childcare Provisions Act in 2005 the demand declined somewhat. |
Сразу после принятия в 2005 году Закона об обеспечении ухода за детьми спрос на услуги детских учреждений несколько сократился. |
The Government published its Ten Year Childcare Strategy "Choice for Parents, the Best Start for Children" in December 2004 setting out ambitious plans to create a sustainable framework for high quality services for children and families. |
В декабре 2004 года правительство опубликовало Десятилетнюю стратегию обеспечения ухода за детьми, озаглавленную "Выбор для родителей, лучшее начало жизни для детей", в которой намечены масштабные планы по созданию устойчивой системы оказания высококачественных услуг детям и семьям. |
The Committee is also concerned about the lack of access to affordable child care for low-income and single-parent families due to rigid eligibility requirements of the Centre-based Financial Assistance for Childcare (CFAC) scheme. |
Комитет также обеспокоен отсутствием доступа у семей с низкими доходами и с одним родителем доступа к услугам по уходу за детьми, которые они могут себе позволить, из-за жестких критериев приемлемости, предусмотренных в рамках централизованной схемы оказания финансовой помощи с целью ухода за детьми (ЦСПУД). |
Legislating to give statutory force to the Ten Year Childcare Strategy - Childcare Act 2006 |
Придание законной силы Стратегии обеспечения ухода за детьми на десятилетний период: Закон об обеспечении ухода за детьми 2006 года |