Английский - русский
Перевод слова Child
Вариант перевода Детская

Примеры в контексте "Child - Детская"

Примеры: Child - Детская
Her Government had identified the following issues as being of particular concern: the situation of orphaned children, violence against children, juvenile offenders, child neglect, the spread of HIV/AIDS and juvenile drug abuse. Ее правительство определило следующие вопросы, которые вызывают особую обеспокоенность: положение детей-сирот, насилие в отношении детей, подростковая преступность, детская беспризорность, распространение ВИЧ/СПИДа и подростковая наркомания.
Other major concerns include low fertility, and population ageing, in developed countries and rapid population growth, and infant, child and maternal mortality, in developing countries. К другим серьезным проблемам относятся низкий коэффициент фертильности, старение населения в развитых странах и быстрый прирост населения и младенческая, детская и материнская смертность в развивающихся странах.
Albania was a country where chronic and massive starvation were still present, where life expectancy at birth was getting shorter with passing time and where child and maternal mortality remained among the highest in the world. Тогда Албания была страной с хроническим и массовым голодом, где продолжительность жизни при рождении с течением времени сокращалась, детская и материнская смертность была одной из самых высоких в мире.
The main focus is on health, including medical and diagnostic services provided by diagnostic centres, rehabilitation centres and high-technology centres, a stronger hospital network and specialized centres, such as a child cardiology hospital. Основное внимание в этих программах уделяется оказанию первичной медицинской помощи, предоставлению врачебных и диагностических услуг в центрах комплексной диагностики, центрах комплексной реабилитации и центрах высоких технологий, развитию сети больничных учреждений и специализированных центров, таких как Детская кардиологическая больница.
The Committee is also concerned to note that the State party has the second-lowest employment rate among women in the European Union (below 50 per cent), in particular given that that child poverty is closely linked with unemployment among women. Комитет также с обеспокоенностью отмечает, что государство-участник находится на втором месте по показателю безработицы среди женщин в Европейском союзе (ниже 50%), в частности с учетом того, что детская нищета тесно связана с безработицей среди женщин.
Child mental health services and medical psychologists are concentrated in the cities of Bishkek and Osh. Детская психиатрическая служба и медицинские психологи сосредоточены в городах Бишкек и Ош.
Child's and sporting grounds, area of rest, are planned. Запланированы детская и спортивная площадки, зона отдыха.
Child work rules were very different in the '70s. В 70-ых детская работа была иной.
If the Enhanced Child Restraint System does not meet the requirements, a second Enhanced Child Restraint System shall be taken. Если усовершенствованная детская удерживающая система не отвечает требованиям, то отбирается вторая усовершенствованная детская удерживающая система.
Social development indicators, such as infant mortality, chronic child malnutrition and illiteracy, remain below the average for the region, and Kyrgyzstan ranks 125th on the human development index. Показатели социального развития, такие как ранняя детская смертность, хроническая недостаточность питания детей и неграмотность, остаются ниже среднего уровня по региону, и Кыргызстан занимает 125-е место по индексу развития человеческого потенциала.
That trend was observed not only in terms of income and wealth but also in terms of key social indicators, such as infant mortality, child malnutrition and primary education. Эта тенденция наблюдалась не только в плане дохода и богатства, но и в плане ключевых социальных показателей, таких, как детская смертность, нарушения питания у детей и начальное образование.
Protection of the most vulnerable groups of children and young persons, such as street children, orphans, children in domestic service and children in conflict with the law, is a priority concern and will require capacity-building for child welfare officers. Защита наиболее уязвимых групп детей и подростков, таких, как безнадзорные дети, сироты, детская прислуга и дети, конфликтующие с законом, приобретает первостепенное значение и требует укрепления потенциала руководителей, занимающихся вопросами детства.
The Committee notes that the principle of the respect for the views of the child is incorporated in the State party's legislation and that the Children's Plurinational Legislative Assembly is an interesting process of democratic elections by children themselves. Комитет отмечает, что принцип уважения взглядов детей включен в законодательство государства-участника и что Детская многонациональная законодательная ассамблея представляет собой интересный процесс демократических выборов, проводимых самими детьми.
(o) The low birth registration rate, particularly in rural areas; child labour; street children; and children in conflict with the law; о) низкий показатель регистрации деторождений, особенно в сельских районах, эксплуатация детского труда, беспризорность и детская преступность;
(a) A Child Restraint System designed for children up to 15 months of age shall be rearward facing and accommodate at least a child with a stature of 83 cm; а) детская удерживающая система, предназначенная для детей в возрасте до 15 месяцев, должна устанавливаться против направления движения и быть рассчитана по крайней мере на ребенка ростом 83 см;
Child poverty is becoming more concentrated in certain groups and in geographical areas. Детская нищета все более концентрируется в определенных контингентах и географических районах.
Child poverty undermines the capacity of children to survive, develop and thrive. Детская нищета подрывает способность детей выживать, развиваться и процветать.
Child and maternal mortality is one of the obstacles to overcoming our shortcomings. Одним из препятствий на нашем пути является детская и материнская смертность.
Child casualties increased by 30 per cent compared with 2012. Детская смертность выросла по сравнению с 2012 годом на 30 процентов.
The name means "Child Death". Его имя переводиться как "Детская Смерть".
Child health, prenatal and post-natal care, remain serious problems because of the absence of qualified medical personnel. Серьезными проблемами остаются детская смертность, пренатальный и постнатальный уход, что объясняется отсутствием квалифицированного медицинского персонала.
Child bed or Cradle 120x66 on request € 10,-. Детская кровать или Колыбель 120x66 по желанию 10 Ђ,-.
Child poverty exists in New Zealand, and the Government is taking steps to address this issue. В Новой Зеландии существует такое явление, как детская нищета, и правительство принимает необходимые меры для решения этой проблемы.
Child survival rates would rise, reinforcing lower fertility rates. Уменьшится детская смертность, что будет способствовать снижению показателя рождаемости.
Child survival is the new green. Детская выживаемость - вот новейшая цель.