It is a child's smile and eyes full of trust and joy of expected magic... |
Это - детская улыбка, наполненные доверием и радостью в ожидании чуда огромные глаза... |
It is equipped with a child's playground, a green lawn and a guarded car park with 25 parking spaces. |
Оборудованы детская площадка, зеленый скверик и охраняемая автостоянка на 25 машиномест. |
A while ago, it was child's play. |
Вы говорили, что это детская игра. |
It was child's play, winning this fortune. |
Выиграть состояние - просто детская игра. |
The tough boss likes a child wizard book. |
Крутому боссу нравится детская книжка про волшебников. |
Finding a needle in a haystack would be child's play. |
По сравнению с этим, поиск иглы в стоге сена - детская забава. |
Today, this sense of inevitability has been largely dispelled and the global child death rate has fallen by half. |
Сейчас это чувство неизбежности в основном развеяно, и детская смертность в мире в целом сократилась наполовину. |
Rural areas still have high maternal and child morbidity and mortality rates primarily as a result of preventable diseases. |
В сельских районах все еще наблюдается высокая материнская и детская смертность и заболеваемость, главным образом в результате болезней, которые можно предотвратить. |
You turn off the... UV lights, that lock is child's play for me. |
Выключите эти... ультрафиолетовые лампы, этот замок для меня - детская забава. |
We have worked together with UNICEF, achieving startling results in certain important areas, such as child immunization. |
Мы сотрудничаем с ЮНИСЕФ, достигая замечательных результатов в некоторых важных областях, таких, как детская иммунизация. |
Recently promulgated health legislation dealt with such problems as child and maternal mortality, family planning, access to drugs and contraceptives and sterilization. |
Принятое недавно в области здравоохранения законодательство касается таких проблем, как детская и материнская смертность, планирование семьи, доступ к лекарствам и противозачаточным средствам и стерилизация. |
The observer for Indonesia indicated that children were often trafficked due to poverty, child destitution and family unit breakdown. |
Наблюдатель от Индонезии указал на то, что причинами контрабанды детьми нередко являются бедность, детская нужда и разрушение единства семьи. |
However, child deaths are still at an alarming level. |
Однако детская смертность по-прежнему находится на тревожно высоком уровне. |
Nonetheless, child and maternal mortality continue to claim the lives of many people, in particular in remote and rural areas. |
Тем не менее, детская и материнская смертность продолжают уносить жизни многих людей, особенно в отдаленных и сельских районах. |
0.05 percent means one child restraint system taken from every 2000 manufactured |
0,05%, т. е. одна детская удерживающая система, отбираемая из каждых 2000 изготовленных единиц |
Life expectancy had increased notably, while child and maternal mortality had declined. |
Значительно увеличилась ожидаемая продолжительность жизни, а детская и материнская смертность снизилась. |
To combat violence against children, a toll-free around-the-clock child hotline had been established. |
Для борьбы с насилием в отношении детей создана круглосуточная бесплатная детская горячая линия. |
Postgraduate training in child and adolescent psychology and therapy, 1982 |
Аспирантура по специальности "Детская и подростковая психология и терапия", 1982 год. |
What she did is child's play compared to what I have in mind. |
Что она сделала - это детская забава по сравнению с тем, что я задумал. |
This report reads like a child's riddle book. |
Это рапорт читается как детская книга загадок. |
Getting someone to talk is child's play. |
Пытаться кого-то разговорить - детская игра. |
The Division has developed knowledge on demographic and social dynamics of indigenous peoples and populations of African descent, with emphasis on youth, territorial inequalities and child poverty, including policy recommendations. |
В Отделе были накоплены знания о демографической и социальной динамике коренных народов и населения африканского происхождения с упором на такие темы, как молодежь, территориальное неравенство и детская нищета, в том числе были разработаны стратегические рекомендации. |
And yet she has never seen anything quite as terrifying nor as confounding as a child's birthday party. |
И до тех пор я не видела ничего настолько ужасного, насколько и смешанного, как детская вечеринка в честь дня рождения. |
Why would Jim lie about something as unimportant a child's violin? |
Зачем Джиму врать о чём-то таком несущественном, как детская скрипка? |
If the child restraint system is considered to conform, the production conforms. |
Если детская удерживающая система считается соответствующей установленным требованиям, то и производство соответствует установленным требованиям. |