While checking the files of the conducted disciplinary proceedings it was found that so far there have been no cases conducted for the following acts: |
Проверка протоколов проведенных дисциплинарных расследований показала, что до настоящего времени не было случаев расследования следующих действий: |
This task especially concerns ventilation, lighting and traffic control systems preparation for dealing with incidents and carrying out simulation exercises monitoring and checking tunnel installations as required. |
Данная задача касается, в частности, систем вентиляции, освещения и контроля дорожного движения; - при необходимости, контроль и проверка оборудования, установленного в туннеле. |
In addition to checking the passport or other permitted travel document, an effort is made to analyse the bearer's attitude; if he or she behaves suspiciously, the competent authority is alerted in order that appropriate measures may be taken. |
В рамках миграционного контроля на пунктах пересечения границы осуществляется проверка подлинности проездных документов, сведений об их владельцах, а также проставленных в документе печатей. |
The problems of checking whether two self-complementary graphs are isomorphic and of checking whether a given graph is self-complementary are polynomial-time equivalent to the general graph isomorphism problem. |
Задача проверки, являются ли два самодополнительных графа изоморфными и проверка, является ли заданный граф самодополнительным, эквивалентны по времени выполнения общей задаче проверки изоморфизма графов. |
The section is intended for checking links, which have been marked by the administrator in other sections by clicking the To the checking queue button (see Working with Links and Articles). |
В данном разделе производится проверка ссылок, отмеченных администратором в других разделах с помощью опции В очередь на проверку (см. раздел «Принципы работы со ссылками и статьями»). |
Knud Erik Hjgaard discovered a vulnerability in moxftp (and xftp respectively), an Athena X interface to FTP. Insufficient bounds checking could lead to execution of arbitrary code, provided by a malicious FTP server. |
Кнут Эрик Хогард (Knud Erik Hjgaard) обнаружил уязвимое место в moxftp (и xftp соответственно), ftp-интерфейсе для Athena X. Неудовлетворительная проверка границ может привести к выполнению произвольного кода, переданного злонамеренным ftp-сервером. |
Type checking was further improved and automated when the conventional byte word of 32-bits was lengthened to 36-bits for Symbolics 3600-model Lisp machines and eventually to 40-bits or more (usually, the excess bits not accounted for by the following were used for error-correcting codes). |
Проверка типов впоследствии была улучшена и автоматизирована, когда традиционный размер машинного слова в 32 бита был увеличен до 36 бит у Лисп-машин модели Symbolics 3600, и даже до 40 бит или больше (обычно избыточные биты использовались для кодов коррекции ошибок). |
Sometimes, depending on the checking process, when it is very thorough, it takes longer and I arrive at work at 8 o'clock or 8.30 in the morning. |
Иногда, когда проверка осуществляется очень тщательно, поездка занимает больше времени, я прибываю на работу в 8 часов или в 8 ч. 30 м. утра. |
This includes but is not restricted to: null pointer handling, uninitialised variables, range checking, array size verification, memory allocation and de-allocation, exception handling. |
Речь идет о следующем: оперирование нулевым указателем, неинициализированные переменные, контроль по диапазону, проверка размера массива, распределение и перераспределение памяти, обработка исключительных ситуаций. |
It's me checking in from Station that 1601 hours. |
Это я, проверка с третей станции тысяча шестьсот... тысяча шестьсот один час. |
Because vehicles were disappearing from fenced and patrolled compounds, greater vigilance and checking of all vehicles leaving the compounds, especially at night, was instituted. |
Поскольку автотранспортные средства угонялись с огороженных и охраняемых патрулями комплексов, были введены усиленные меры охраны и проверка всех автотранспортных средств, выезжающих за пределы комплексов, особенно в темное время суток. |
This coordination will include direct communication with countries (responding to interim queries, data checking and validation) as well as reviewing and commenting on the country replies to the enquiry. |
Это предполагает поддержание прямых контактов со странами (представление ответов на вопросы, которые могут возникнуть по ходу подготовки докладов, проверка и подтверждение достоверности данных), а также анализ ответов стран на вопросник и представление по ним замечаний. |
If sig is 0, then no signal is sent, but error checking is still performed; this can be used to check for the existence of a process ID or process group ID. |
Если sig равен 0, то никакой сигнал не посылается, а только выполняется проверка на ошибку. |
Between the checking and re-checking the drawers, and pulling at your fingertips? |
Маниакальная проверка ящиков, дрожание кончиков пальцев... |
The migration policies of Thailand had the long-term objective of regularizing and checking the identity of some 2 million migrant workers originally from Myanmar, the Lao People's Democratic Republic and Cambodia, who had entered the country illegally and were working illegally in Thailand. |
Долгосрочной целью миграционной политики Таиланда являются выявление и проверка личности около 2 млн. трудящихся-мигрантов из Мьянмы, Народно-Демократи-ческой Республики Лаос и Камбоджи, которые въехали в страну и работают на ее территории незаконно. |
She makes a Pez Dispenser out of him Then it's straight to business stretching the corpses on the alley floor and checking their pockets digging up cash when they find it |
Просто делает из него банкомат затем, наступает время поработать вытягивание трупов на дороге, проверка их карманов хапая бабки, когда их находят |
In such situations further checking takes place, and if the results of this check confirm the presence of elements indicative of an offence, they are forwarded to the local procurator's office, who decides whether criminal proceedings should be initiated. |
В этом случае проводится проверка, материалы которой - при наличии признаков состава преступления - направляются территориальному прокурору для решения вопроса о возбуждении или об отказе в возбуждении уголовного дела. |
Specifically, the issuance and checking of identification credentials as well as security screening of vehicles entering United Nations premises is not compliant with established United Nations security procedures. |
Говоря конкретно, выдача и проверка удостоверений личности, а также проверка автомашин, въезжающих в помещения Организации Объединенных Наций, на соответствие требованиям безопасности не соответствуют установленным процедурам безопасности Организации Объединенных Наций. |
During the genocide, the only way to differentiate between the groups had been by checking people's identity cards; it was well known that some Hutus who had forgotten to carry their cards had been killed at roadblocks because of mistakenly perceived physical differences. |
Во время геноцида единственным способом разграничения между группами была проверка удостоверений личности; достоверно известно о том, что некоторые хуту, забывшие свои удостоверения личности, были убиты на контрольно-пропускных пунктах из-за того, что их по ошибке приняли за тутси. |
The post of specialist physician has been created in the Corrections Department, whose duties include checking the health of any prisoner held in a penitentiary who presents bodily injuries; |
в департаменте по исполнению наказаний введена должность врача-эксперта, в обязанность которого входит проверка состояния здоровья заключенного, находящегося в пенитенциарном учреждении и имеющего телесные повреждения; |
Radiodeviation, magnetic compass deviation, COSPAS-SARSAT radar buoys and SIGMA radar buoys checking, certification. |
Радиодевиация и девиация магнитных компасов; проверка и сертифицирование радиолокационного буя COSPAS-SARSAT и радиолокационного ответчика SIGMA. |
As the scripts execution time is usually limited at the server and links checking requires certain time period, the page with intermediate results is updated automatically in case the parameter Time limit for each page of intermediate results has been exceeded. |
Так как время выполнения скриптов на сервере, как правило, ограничено, а проверка ссылок занимает определенное время, то страница с промежуточными результатами проверки автоматически обновляется в случае превышения значения параметра Временной лимит для каждой страницы промежуточных результатов. |
Concerning recruitment, GRECO recommended steps such as: strengthening supervision of the selection process, checking applicants' conviction records and professional disqualifications and, in particularly vulnerable sectors, performing ethics or integrity tests. |
Что касается набора персонала, то ГРЕКО рекомендовала такие шаги, как усиление контроля в процессе отбора, выяснение наличия или отсутствия криминального прошлого и факта профессиональной дисквалификации кандидатов и, в особо уязвимых секторах, тестирование по вопросам этики или проверка на благонадежность. |
Verification of the identity of applicants by checking their data against the National Identification and Civil Status Register; |
Проверка личности запрашивающего лица и сопоставление данных с данными, хранящимися в РИНИЭК. |
Checking objects with complex geometry against each other in the obvious way, by checking each face against each other face, is itself quite slow. |
Проверка объектов со сложной геометрией на предмет наличия столкновения между собой, очевидным методом проверки столкновения отдельных граней тел, весьма затратна сама по себе. |