| They're checking registers of missing people. | Ведется проверка по пропавшим безвести. |
| First, a general checking | Сначала, общая проверка. |
| "Brilliant fact checking!" | "Блестящая проверка фактов!" |
| Just checking in before you go to sleep. | Просто проверка перед сном. |
| Linux 2.2.x is not vulnerable to this exploit because boundary checking is done before. | Linix 2.2.x не содержит этой уязвимости, поскольку раньше выполнялась проверка границ. |
| Put paper cups in Muffin pan and bake for 25-30min, or by checking with a stick. | Положите бумагу в чашки Muffin сковороду и выпекать в течение 25-30мин, либо проверка с палкой. |
| Because there are so many applications on Facebook team can not go checking all one-one days of the year. | Потому что есть очень много приложений на Facebook команда не может идти проверка всех однозначное дней в году. |
| I've been checking shoes for years. | Это первый раз, когда проверка окупилась сполна. |
| Second task, related to the usage of encrypted channels - checking validity of certificates, used by servers. | Вторая задача, возникающая при использовании шифрованных каналов передачи данных, - проверка подлинности сертификатов, предоставляемых серверами, с которыми работают пользователи. |
| Such clearance would include checking of references, educational background, employment history and internal clearances to perform administrative functions, if required. | Такая проверка будет включать проверку рекомендаций, данных об образовании и о трудовой деятельности и внутреннюю проверку на предмет установления способности выполнять, при необходимости, административные функции. |
| The checking quality of surveying data is part of | Проверка качества данных съемки является составной частью процесса регистрации, выполняемого государственным предприятием "Центр регистров". |
| In many such patients, doubling the dose of Plavix, and checking the platelet function with a point-of-care test to assure suppression, can override the lack of response. | У многих таких пациентов удвоение дозы Плавикса и проверка функции тромбоцитов с помощью амбулаторного теста на подавление может устранить недостаток реакции. |
| "Control" shall mean checking the compliance with the requirements of applicable rules and legislation regarding the documentation, the procedure(s) and the information. | Под «контролем» подразумевается проверка соответствия требованиям применяемых правил и законодательствам в отношении товаросопровождающих документов, процедур и информации. |
| So it's like the co-ed checking out the strange noise in the basement in a slasher pic. | Это как так называемая проверка странного шума в подвале в кино-слэшере. |
| Don't get so upset, Altero. I'm just checking incoming and outgoing calls. | Не волнуйтесь так, Альтеро, это просто проверка звонков за тот день. |
| Other measures referred to by Denmark were the checking of certificates for wood burning stoves and the promotion of new technologies. | К числу других мер, указанных Данией, относится проверка сертификатов на эксплуатацию печей, работающих на древесном топливе, и поощрение внедрения новых технологий. |
| The dimensional checking of the ammunition, as described in the C.I.P. Decisions, Texts and Tables, is left to the manufacturers themselves. | Проверка размерностей боеприпасов, как указано в решениях, текстах и таблицах П. М.К., остаётся задачей самих производителей. |
| In one-step mode, the identifier generation stage is omitted, therefore, backward link checking is possible only after adding the link into the catalogue. | В режиме одной формы шаг генерации идентификатора ссылки отсутствует, поэтому проверка обратной ссылки возможна только после добавления сайта в каталог. |
| Only problem is checking all those emails, Twitter accounts and surveilling all those phone calls can take a lot of manpower. | Проблема состоит лишь в том, что проверка всех имейлов, твитов и прослушка телефонов требует больших человеческих затрат. |
| Multi-level caches generally operate by checking the fastest, level 1 (L1) cache first; if it hits, the processor proceeds at high speed. | Сначала происходит проверка наименьшего и наибыстрейшего кэша первого уровня (L1), в случае попадания процессор продолжает работу на высокой скорости. |
| Nonetheless, the reports also confirmed that the authorities responsible for adding the names of persons or entities to the national stop-list database did so, and the checking procedures were therefore conducted against up-to-date information. | Но в то же время эти доклады подтверждают, что органы власти, отвечающие за включение новых физических и юридических лиц в национальную базу данных, содержащую перечень лиц, поездки которых запрещены, выполняли эту работу, и поэтому проверка проходила уже с использованием обновленной информации. |
| In recent years there has been a tremendous increase in the use of map-based applications for common tasks, such as checking traffic jams or local weather forecasts. | В последние годы наблюдался громадный рост масштабов использования основанных на картах приложений для выполнения задач общего характера, как, например, проверка состояния с транспортными заторами или прогнозирования погоды на местном уровне. |
| This checking allows you to re-start the installation without losing the work you have already done, in case you happen to halt your system in the middle of the installation process. | Эта проверка позволит вам перезапустить установку без потери результатов прежней попытки, если она была неудачной. |
| Health checking The balancer polls servers for application layer health and removes failed servers from the pool. | Проверка работоспособности: балансировщик опрашивает серверы на доступность и удаляет из пула недоступные серверы. |
| However, it must be noted that checking an entire piece of software, such as Linux operating systems, requires resources that are beyond the means of small companies or even countries. | Однако следует отметить, что проверка всего программного продукта, такого, как операционная система Лайнукс, требует затрат, которые слишком велики для небольших компаний или даже стран. |