Mr. Ndukwe said that regulation meant checking misuse of Internet resources. |
Г-н Ндукве сказал, что регулирование означает контроль за неправомерным использованием ресурсов Интернета. |
If you mean "out" by checking those offenders legally, then yes. |
Если под "вывести" вы имеете в виду законный контроль нарушителя, тогда да. |
However, field checking for verifying and updating the information remains as a cornerstone. |
Основополагающим же элементом остается контроль на местах, проводимый в целях проверки и обновления информации. |
WHO and warehouse staff are checking storage and distribution of supplies received at health facilities. |
Эта организация и сотрудники склада осуществляют контроль за хранением и распределением поставок среди медицинских учреждений. |
Manual checking of the data: All the price collection forms are checked manually. |
Ручной контроль данных: все формуляры контролируются ручным способом. |
All foreign investments are therefore subject to prior checking by the Financial Intelligence Unit. |
Соответственно, все зарубежные инвестиции предварительно проходят контроль Группы финансовой разведки. |
More States parties should also submit the annual reports required under article 13, paragraph 4, as a contribution towards checking compliance. |
Следует также, чтобы больше государств-участников представляли ежегодные доклады, требуемые по статье 13, в качестве вклада в контроль за соблюдением. |
After treating rats with quinpirole, a chemical that specifically blocks dopamine D2/D3 receptors, compulsive checking of certain locations in an open field increased. |
После лечения крыс с помощью квинпирола - химическое вещество, которое специфически блокирует рецепторы дофамина D2/ D3, компульсивный контроль некоторых открытых мест вырос. |
checking of compliance with ADR and ATP provisions |
контроль за соблюдением положений ДОПОГ и СПС; |
checking for illegal entry of alien citizens |
контроль на предмет незаконного ввоза иностранных граждан; |
Regular checking of the functioning of all such equipment and appropriate maintenance will enable it to ensure maximum efficiency. IV.. |
Регулярный контроль за функционированием эксплуатационного оснащения дорог и соответственно его ремонт и обслуживание позволяют обеспечить максимальную эффективность такого оснащения. |
There it inspected the company's factories and workshops and carefully examined the machines, checking them against the lists which IAEA had. |
Там была произведена инспекция фабрик и цехов компании, а также тщательный контроль станков на основе перечней, имеющихся в распоряжении МАГАТЭ. |
Monitoring and checking on compliance with employment legislation are conducted by special agencies and inspectors not dependent in any way on the employers. |
Надзор и контроль за соблюдением законодательства о труде осуществляют специально уполномоченные органы и инспекции, которые не зависят в своей деятельности от работодателей. |
Although automatic checking would significantly reduce the volume of outputs to be checked, it also introduces some degree of risk; |
Хотя автоматический контроль позволит значительно сократить объем проверяемых данных, он привносит также определенную степень риска; |
Mr. Rosenblum said his intention was not to leave Liberia but to accompany his wife and children to the airport and to help them go through immigration checking. |
Г-н Розенблюм заявил, что он не намеревался покидать Либерию, однако хотел сопроводить свою жену и детей в аэропорт и помочь им пройти иммиграционный контроль. |
Better checking of the prices obtained and possibility of making checks in the field at will; |
Более четкий контроль за представленными ценами и возможность осуществления контроля на местах без всяких ограничений. |
It is even now the case that there is not a single authorized State structure that bears responsibility for following up on children who are adopted by foreigners and checking on their welfare in their new families. |
Ведь и до сих пор ни одна из уполномоченных принимающих государственных структур не несет ответственности за сопровождение детей после усыновления иностранцами и контроль за благополучием ребенка в новой семье. |
Continued monitoring and checking of compliance through the use of automated software to ensure that all United Nations systems are "up to date" and to determine remaining vulnerabilities |
Постоянный мониторинг и контроль за соблюдением нормативов путем использования автоматизированного программного обеспечения, которое будет гарантировать обновление всех систем Организации Объединенных Наций и выявлять остающиеся уязвимые пробелы в защите |
Australia was seeking to ensure the safety of firearms storage and arsenals, and to that end the authorities were checking that the regulations were being respected, emphasizing the obligations incumbent on owners of firearms and limiting the number of handguns a vendor could stock. |
Австралия следит за обеспечением безопасности хранения огнестрельного оружия и арсеналов - с этой целью власти осуществляют контроль за соблюдением нормативных документов, - уделяет особое внимание обязанностям владельцев огнестрельного оружия и ограничивает количество ручного оружия, которое торговец может хранить на складе. |
Exclusion of the possibility of contacts between the passengers who have passed the security checking with those passengers who have not passed the security procedures, as well as the contacts between the persons accompanying the passengers and the airport staff not involved in service of passengers. |
исключение возможностей контактов между пассажирами, прошедшими контроль безопасности, с пассажирами, которые не прошли процедуру контроля, а также контактов между лицами, сопровождающими пассажиров, и сотрудниками аэропортов, не имеющими отношения к обслуживанию пассажиров; |
Checking shall be performed by means of a pressure gauge or by vacuum measurement. |
Контроль осуществляется либо с помощью манометра, либо путем измерения вакуума. |
(b) Checking of the operation of the main and auxiliary engines and action to be taken. |
Ь) контроль за работой основных и вспомогательных силовых установок и управление ими. |
Checking the colour of the special warning lamp 12 |
Контроль цветовых характеристик специального предупреждающего огня 14 |
6.8.3.4.5 [2.5.5 21x254] Checking of the welds shall be carried out in accordance with the |
6.8.3.4.5 [2.5.5 21х254] Контроль сварных соединений производится в соответствии с предписаниями пункта 6.8.2.1.23 в отношении коэффициента лямбда, равного 1,0. |
continued checking of the need |
непрерывный контроль за потребностями; |