Английский - русский
Перевод слова Categorically
Вариант перевода Категорически

Примеры в контексте "Categorically - Категорически"

Примеры: Categorically - Категорически
There is no existing treaty which categorically prohibits the use of weapons against intruding civil aircraft; не существует никакого договора, который категорически запрещал бы применение оружия против вторгшегося гражданского воздушного судна;
Mr. KATTI (Algeria), speaking on a point of order, said that his delegation categorically refused to discuss a question of substance. Г-н КЭТТИ (Алжир), выступая по порядку ведения заседания, говорит, что его делегация категорически отказывается обсуждать вопрос существа.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and other non-governmental organizations have stated categorically that no such training is being carried out in the refugee camps. Канцелярия Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и другие неправительственные организации категорически заявили, что такая военная подготовка в лагерях беженцев не осуществляется.
The Government of Uganda categorically denies any connection to any criminal act that may have led to the accident of 6 April 1994. Правительство Уганды категорически отрицает любую причастность ко всякому преступному акту, который мог привести к происшествию, имевшему место 6 апреля 1994 года.
My delegation categorically denies the allegations made by the United States delegation, by Mr. Bolton, with regard to my country. Моя делегация категорически отвергает утверждения, высказанные делегацией Соединенных Штатов, гном Болтоном в адрес моей страны.
The Government of Burundi categorically denies the allegations made in that letter to the effect that Burundi has committed an act of aggression against the Democratic Republic of the Congo. Правительство Бурунди категорически отвергает содержащиеся в указанном письме утверждения, согласно которым Бурунди совершила акт агрессии против Демократической Республики Конго.
We categorically condemn all those violent acts against relief workers in Darfur and support investigations to bring the perpetrators to justice. Мы категорически осуждаем все эти акты насилия в отношении работников, оказывающих в Дарфуре чрезвычайную помощь, и поддерживаем расследования, проводимые для того, чтобы предать преступников суду.
We are categorically opposed to including on the agenda of the General Assembly at its sixty-second session the item on Taiwan's membership application. Мы категорически против включения в повестку дня шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи пункта о просьбе Тайваня принять его в Организацию Объединенных Наций.
Thus, while we welcome the Committee's decision, we categorically reject the statements of certain members, who prefer to perpetuate a fruitless campaign of defamation and propaganda. Таким образом, приветствуя решение Комитета, мы категорически отвергаем заявления некоторых членов, которые предпочитают продолжать бесплодную кампанию клеветы и пропаганды.
The statement continued that at the meeting the Georgian side categorically demanded clear and immediate explanations from the Russian side. В заявлении далее говорилось о том, что на этой встрече грузинская сторона категорически потребовала, чтобы российская сторона незамедлительно представила четкие разъяснения.
The Togolese Government categorically refutes each of these allegations: Правительство Того категорически опровергает каждое из этих утверждений:
The Government of Rwanda would like to categorically state that there are no such movements by the Rwandese Patriotic Army and that the Army has fully respected the Lusaka Agreement. Правительство Руанды категорически заявляет, что Руандийская патриотическая армия не совершала никаких таких передвижений и что она полностью соблюдает Лусакское соглашение.
The value of lessons learned was questionable when calls for accountability for poor programme performance resulting from inadequate management and the breakdown of internal controls were categorically dismissed. Вызывает сомнение и намерение извлечь уроки, поскольку требование взять на себя ответственность за неудовлетворительное осуществление программной деятельности, связанное с неэффективным управлением и развалом системы внутреннего контроля, было категорически отвергнуто.
The United Nations categorically supported the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Azerbaijan and confirmed that the Nagorny Karabakh region belonged to the Republic of Azerbaijan. Организация Объединенных Наций категорически поддержала суверенитет и территориальную целостность Азербайджанской Республики, подтвердила принадлежность Нагорно-Карабахского региона Азербайджанской Республике.
We also want the United Nations to be reasonably operational, but we categorically oppose that happening at the expense of individual Member States. Мы также хотели бы, чтобы Организация Объединенных Наций действовала весьма оперативно, однако мы категорически против того, чтобы это происходило за счет отдельных государств-членов.
The Federal Republic of Yugoslavia is categorically opposed to initiatives by some foreign governmental and non-governmental organizations to airdrop humanitarian relief to the inhabitants of Kosovo and Metohija. Союзная Республика Югославия категорически возражает против инициатив ряда иностранных правительственных и неправительственных организаций, касающихся сбрасывания с воздуха гуманитарной помощи для жителей Косово и Метохии.
He categorically stated that he could not take any of the measures recommended by my Special Representative except at risk to his own safety. Он категорически заявил, что не может принять никаких из мер, рекомендованных моим Специальным представителем, без риска для его собственной безопасности.
It rejects categorically all pretexts that lead to and justify war. категорически отвергает все предлоги для войны и доводы в ее оправдание.
The State party reiterates the chronology of the events and affirms categorically that Khudayberganov's guilt was established beyond doubt in accordance with the applicable criminal law proceedings. Государство-участник вновь излагает хронологию событий и категорически заявляет, что вина Худайберганова установлена несомненно, в соответствии с применимыми уголовно-процессуальными нормами.
I would, however, like to deny categorically the false, malicious and gratuitous allegations made this afternoon by the representative of the Democratic Republic of the Congo against Uganda. Однако я хотел бы категорически отвергнуть лживые, злостные и необоснованные обвинения, высказанные сегодня днем представителем Демократической Республики Конго в адрес Уганды.
At that meeting, after having elaborated in detail on this subject, the Foreign Minister categorically stated that no such governmental committee existed. В ходе этой встречи после подробного рассмотрения данного вопроса министр иностранных дел категорически заявил, что никакого такого государственного комитета не существует.
The Rwandan Government refutes categorically any allegation that it sent its army to exploit the mineral resources of the Democratic Republic of the Congo. Правительство Руанды категорически отвергает всяческие обвинения в том, что оно направляло свою армию в целях эксплуатации природных ресурсов Демократической Республики Конго.
Recalling that the teachings of the true Islamic religion categorically forbid the use and trafficking in drugs; напоминая о том, что учение истинной исламской религии категорически запрещает употребление и оборот наркотиков,
What is more, Nicaragua indicated categorically that the assumption that its declaration could be modified without prior notice was unfounded in the law relating to consensual legal obligations arising from optional declarations. Более того, Никарагуа категорически заявила, что утверждение о том, что ее заявление может быть изменено без предварительного уведомления, не имеет никакого основания в рамках права, касающегося договорных юридических обязательств, возникающих в результате факультативных заявлений.
As categorically stated by ministers before Parliament in 1982, the use of nuclear weapons in the conflict was not considered at any point. «Как категорически заявили министры в парламенте в 1982 году, вопрос о возможном применении ядерного оружия в этом конфликте не возникал ни при каких обстоятельствах.