| It is categorically and absolutely prohibited to target civilians not taking a direct part in hostilities. | Наносить удары по гражданским лицам, не принимающим непосредственного участия в военных действиях, категорически и абсолютно запрещается. |
| We believe that this is going too far, and we categorically reject this. | Мы считаем, что это идет слишком далеко, и мы это категорически отвергаем. |
| The approach of Uzbekistan was categorically opposed to any contrast between the State and NGOs. | Узбекистан категорически против того, чтобы противопоставлять друг другу государственные структуры и НПО. |
| Zatlers categorically stated - if it is not satisfied, he will encourage the parliament dismissal. | Затлерс категорически заявила - если он не удовлетворен, то он будет способствовать парламента увольнения. |
| Using of software, systems or processes for collecting information, contained in mYconsultant.ru, is categorically forbidden. | Использование программного обеспечения, систем или процессов для сбора информации, содержащейся в mYconsultant.ru, категорически запрещено. |
| When Larisa turns to Vozhevatov for support, he categorically refuses to help her. | Когда Лариса обращается к Вожеватову за поддержкой, он, ссылаясь на данное слово, категорически отказывает. |
| However, I tried, because I wanted to use only WiFi, but the computer SFR agency refuses categorically. | Тем не менее, я пытался, потому что я хотела, чтобы использовать только WiFi, но Агентство SFR компьютер отказывается категорически. |
| While such a union had a historic tradition in the Polish-Lithuanian Commonwealth, Lithuania categorically refused any such proposals. | В то время как такой союз был в исторических традициях Речи Посполитой, Литва категорически отказалась от любых таких предложений. |
| Today would you say categorically that you had no choice? | Сегодня, сказала бы категорически, что у тебя не было выбора? |
| And yet I categorically oppose his execution. | И, однако, однако, я категорически против его казни. |
| Freedom of expression is never categorically right or wrong; instead, it accommodates rights and wrongs. | Свобода выражения никогда не бывает категорически права или неправа; вместо этого она принимает во внимание правоту и заблуждение. |
| Even the US Department of Justice has stated categorically that most of the FSA adhere to Al Qaeda's ideology. | Даже Министерство юстиции США категорически заявило о том, что большая часть ССА придерживается идеологии Аль-Каиды. |
| The highest council of Saudi religious scholars recently declared demonstrations to be categorically un-Islamic. | Верховный совет саудовских религиозных ученых недавно заявил, что демонстрации категорически противоречат исламу. |
| Allegation of confiscation of his properties is categorically unfounded. | Утверждения о конфискации его имущества категорически опровергаются. |
| In other words, I cannot categorically say one way or another. | Иными словами, я не могу категорически утверждать то или другое. |
| I am categorically opposed to you or anyone else doing so. | € категорически против того, чтобы это делали вы или кто-то еще. |
| He categorically refused to sign any such statement, in spite of threats. | Он категорически отказался подписать это заявление, несмотря на угрозы. |
| Therefore, the allegations surfaced in the Amnesty International bulletin published in London on 11 November 1994 are totally baseless and are categorically refuted. | Поэтому утверждения, приводимые в бюллетене "Эмнисти интернешнл", опубликованном в Лондоне 11 ноября 1994 года, полностью не обоснованны и категорически опровергаются. |
| The Constitution, however, set out difficult conditions for its amendment, and furthermore asserted that certain provisions could categorically not be amended. | Однако Конституцией устанавливаются довольно жесткие условия внесения в нее поправок, и, кроме того, в ней утверждается, что отдельные положения категорически не подлежат пересмотру. |
| But the countries concerned either categorically deny any involvement in Afghanistan or refer to it as legitimate assistance to the Afghan people. | Однако заинтересованные страны либо категорически отрицают факт какого-либо вмешательства в Афганистане, либо называют его законной помощью афганскому народу. |
| The Sudan categorically denies any direct or indirect involvement or connivance in a plot in the assassination attempt. | Судан категорически отвергает любые утверждения о прямом или косвенном участии в подготовке покушения или потворстве ему. |
| We categorically reject aggressive separatism, manifestations of ethnic exclusiveness, interdenominational strife and religious extremism. | Мы категорически отвергаем агрессивный сепаратизм, проявления национальной исключительности, межконфессиональной розни и религиозного экстремизма. |
| In various forums, we have categorically stated that our laws reject abortion as a method of family planning. | На различных форумах мы категорически заявляем о том, что наши законы отвергают аборт как метод планирования семьи. |
| Georgia had a positive attitude to the inalienable right of peoples to self-determination, and was categorically opposed to the use of mercenaries. | Грузия положительно относится к неотъемлемому праву народов на самоопределение и категорически выступает против использования наемников. |
| We categorically reject the Russian Federation's request to maintain these facilities for an extended period of time. | Мы категорически отвергаем просьбу Российской Федерации сохранить эти объекты на продолжительный период времени. |