Английский - русский
Перевод слова Categorically

Перевод categorically с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Категорически (примеров 421)
In its statements of 2 and 5 November 2011, the Government of Eritrea categorically affirmed that the charges were utterly baseless and pure fabrication. В своих заявлениях от 2 и 5 ноября 2011 года правительство Эритреи категорически отвергло эти обвинения как абсолютно беспочвенные и надуманные измышления.
Your Honor, while we will not categorically oppose an order, we would like a little extra time to study the merits of releasing the data. Ваша честь, хоть мы не категорически против судебного постановления, нам нужно немного времени чтобы изучить обстоятельства дела прежде чем раскрыть информацию.
Even though I can tell you categorically that Joe Nash is not Billy Wells, any hint of his claims in the media, and the public will be crying conspiracy theory. Хотя я вам и так могу сказать категорически, что Джо Нэш это не Билли Вэлс, любой намек на его заявление в СМИ, и публика будет вопить о теории заговора.
A senior Tanzanian official very familiar with the refugee situation and security-related matters categorically informed the Commission that military training was being conducted among the exiled Rwandans, who were in the process of "organiz(ing) themselves to do a mass assault" against Rwanda. Один из старших танзанийских должностных лиц, хорошо знакомый с положением беженцев и прекрасно разбирающийся в вопросах безопасности, категорически заявил Комиссии, что среди высланных руандийцев ведется военная подготовка и что они сейчас "организуются для нанесения массового удара" по Руанде.
Instead of mistakenly seeking an imaginary massacre in Jenin, the Assembly should be compelled by the real massacre, committed this evening in Rishon Letzion, and revitalize itself through the salutary reaction of categorically rejecting the draft resolution. Вместо того чтобы ошибочно стремиться к расследованию якобы имевшей место расправы в Дженине, Ассамблея должна была бы заниматься зверствами, которые были реально совершены сегодня вечером в Ришон Леционе, и проявить здравый подход, категорически отвергнув данный проект резолюции.
Больше примеров...
Решительно (примеров 76)
To categorically condemn any actual or intended foreign military intervention in Syria; решительно осуждать любой акт иностранного военного вмешательства в Сирию или намерение совершить его;
Condemns categorically the existence of this radio station and of any other media adopting such criminal practices; решительно осуждает существование такой радиостанции и всех других средств массовой информации, прибегающих к подобной преступной практике;
All Member States must categorically promote the adoption of an action-oriented agenda that defines strategies, parameters and the means of achieving reform of the current international economic system and of fulfilling many of the aspirations of the developing world. Все государства-члены должны решительно содействовать принятию ориентированной на действия повестки дня, которая определяет стратегии, параметры и средства осуществления реформы нынешней международной экономической системы и реализации многих чаяний развивающегося мира.
ANAFE considers that placement of an unaccompanied minor in a waiting area is incompatible with the Convention on the Rights of the Child (articles 3 and 37) and is categorically condemned by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). По мнению НАПИГ, размещение в зале ожидания какого-либо несопровождаемого несовершеннолетнего несовместимо с положениями Конвенции о правах ребенка (статьи З и 37) и решительно осуждается УВКБ.
As a lawyer, he was categorically opposed to any interference of that kind, whatever court was hearing the case. Как юрист г-н Кавсадзе решительно возражает против любого подобного вмешательства в деятельность какого бы то ни было судебного органа.
Больше примеров...
Категорично (примеров 20)
The first sentence of paragraph 61 was felt to convey a categorically negative judgement about infrastructure monopolies, in particular in some language versions. Было высказано мнение, что первое предложение пункта 61, в особенности в текстах на некоторых языках, передает категорично негативную оценку моно-полий в области инфраструктуры.
During the meetings with Ethiopian government officials, the Group was categorically told that Ethiopia did not supply arms to Somali factions and that its military did not conduct operations inside Somalia. В ходе встреч с эфиопскими должностными лицами Группе было категорично заявлено, что Эфиопия не поставляет оружие сомалийским группировкам и что эфиопские военные не проводят операций на территории Сомали.
It will be recalled that the Comprehensive Peace Accord categorically states that: Следует напомнить, что в Всеобъемлющем мирном соглашении категорично заявляется, что:
While this principle is formulated in prudent terms, it is hardly questionable and can be stated more categorically: nothing prevents the modification of a reservation if the modification reduces the scope of the reservation and amounts to a partial withdrawal. Хотя данный принцип сформулирован с использованием сдержанных выражений, это почти не подлежит обсуждению, и можно заявить более категорично: ничто не препятствует изменению той или иной оговорки, если изменение уменьшает сферу действия оговорки и сводится к частичному снятию.
Referring to allegations that death threats and intimidation were often used as forms of harassment, she stated categorically that there was no policy of persecution of a particular social sector. Что касается утверждений о том, что угрозы расправой и запугивания часто используются в качестве инструмента преследования, она категорично заявляет, что ее государство не проводит политики гонений в отношении какого-либо социальной группы.
Больше примеров...
Однозначно (примеров 21)
As indigenous peoples and minorities shared common characteristics, it was difficult categorically to separate them into distinct groups. Поскольку коренные народы и меньшинства обладают общими характеристиками, распределить их однозначно на различные группы весьма сложно.
Let me quote one sentence from it which I hope will categorically establish that we in the United Nations system are fully committed to the role that microcredit can and should play in the eradication of poverty. Позвольте мне процитировать одно предложение из него, которое, как я надеюсь, однозначно подтвердит, что система Организации Объединенных Наций полностью осознает ту роль, которую микрокредиты могут и должны играть в деле ликвидации нищеты.
(a) Income pertaining to future financial periods has been deferred only when the pledge documents categorically specify the future fiscal period of the contribution. а) Поступления, относящиеся к будущим финансовым периодам, учитываются в качестве отсроченных лишь в случаях, когда в документах об объявлении взносов однозначно указан будущий финансовый период, к которому относится данный взнос.
Alyaksandr Lukashenka declared categorically he was not going to head the republican public association "White Russia" or become its member. Александр Лукашенко однозначно заявил, что не намерен в будущем возглавлять республиканское общественное объединение «Белая Русь» или становиться ее членом, даже если она станет политической партией.
The IMF should categorically announce which countries qualify for the facility, automatically making them members of the pool. МВФ должен однозначно объявить, какие из стран соответствуют кредитным требованиям, что автоматически сделает их членами объединения.
Больше примеров...
Категорической форме (примеров 11)
The Cartagena Electoral Board's decision was to refuse categorically to examine the matter because at the time the PP had not contested the ballot papers. В своем решении Избирательный совет Картахены в категорической форме отказался рассматривать этот вопрос, поскольку НП вовремя не оспорила действительность упомянутых бюллетеней.
It should be noted in that regard that General Assembly resolution 51/219 stated categorically that the Department of Political Affairs would continue to assist the Special Committee in the implementation of its mandate, as appropriate. В этой связи следует обратить внимание на то, что в резолюции 51/219 Генеральной Ассамблеи в категорической форме говорится о том, что Департамент по политическим вопросам будет продолжать в надлежащем порядке оказывать Специальному комитету помощь в осуществлении его мандата.
The point was made that that form of expulsion was not categorically prohibited by case law, especially that of the European Court of Human Rights. Отмечалось, что эта форма высылки не запрещается в категорической форме судебной практикой, в частности практикой Европейского суда по правам человека.
The United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea Mine Action Coordination Committee spokesman in the Eritrean capital Asmara, Phil Lewis, said categorically that the statement by the Eritrean Commission for Coordination with UNMEE was "absolutely not endorsed by UNMEE-MACC". Представитель Комитета по координации деятельности, связанной с разминированием, Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее в столице Эритреи Асмэре Фил Люис в категорической форме заявил о том, что заявление Эритрейской комиссии по координации деятельности с МООНЭЭ «абсолютно не было поддержано МАКК МООНЭЭ».
In an effort to clarify misunderstandings that had arisen, he stated categorically that Sweden had not participated in any form of extraordinary rendition. Стремясь устранить возникшее недопонимание, он в категорической форме заявляет, что Швеция ни в какой форме не участвовала во внесудебной выдаче.
Больше примеров...
Категорического (примеров 8)
Even though some self-contained regimes had their own secondary rules, that did not categorically preclude the application of general law. Даже в том случае, когда некоторые автономные режимы имеют свои собственные вторичные нормы, это не означает категорического исключения возможности применения общего права.
An injured State or international organization could then take countermeasures, since there is no convincing reason for categorically exempting responsible international organizations from being possible targets of countermeasures. Потерпевшее государство или потерпевшая международная организация могут в этом случае принимать контрмеры, поскольку не существует убедительной причины для категорического исключения ответственных международных организаций из сферы действия возможных контрмер.
The Mission believes that such statements not only undermine the entire regime of international law, they are inconsistent with the spirit of the Charter of the United Nations and, therefore, deserve to be categorically denounced. Миссия считает, что подобные заявления не только подрывают весь режим международного права, но и противоречат духу Устава Организации Объединенных Наций и поэтому заслуживают категорического осуждения.
There is no residency requirement for SFI: no one is categorically excluded from receiving last resort assistance. Место проживания не является обязательным условием для получения помощи по линии ПФН: никто не получает категорического отказа, если помощь крайне необходима.
Essentialized interpretations of culture are used either to justify violation of women's rights in the name of culture or to categorically condemn cultures "out there" as being inherently primitive and violent towards women. Для оправдания нарушений прав женщин во имя культуры или для категорического осуждения чуждых культур как примитивных по своей сути и насильственных по отношению к женщинам используются эссенциализированные толкования культуры.
Больше примеров...
Категоричной форме (примеров 7)
The Ministry of the Interior categorically denies the existence of such cells. Министерство внутренних дел в категоричной форме отрицает существование таких камер.
To further demonstrate South Sudan's peaceful intentions, President Kiir stated categorically on 3 April that the armed forces of the Republic of South Sudan were ready to defend their country, but would not go on the offensive. С тем чтобы еще раз продемонстрировать мирные намерения Южного Судана, З апреля президент Киир в категоричной форме заявил, что вооруженные силы Республики Южный Судан готовы защищать свою страну, но они не перейдут в наступление.
Some detractors of the African continent apply simplistic reasoning when they categorically state that the principle causes of poverty and marginalization in Africa are political in nature: poor governance, corruption and armed conflict. Некоторые критики африканского континента выдвигают упрощенные аргументы, когда они в категоричной форме заявляют о том, что главные причины нищеты и маргинализации в Африке носят политический характер и заключаются в неэффективном руководстве, коррупции и вооруженных конфликтах.
No mention was made of any complaint of racial discrimination, notwithstanding the enlightenment campaigns, and paragraph 26 of the report asserted quite categorically that there was no racial discrimination against ethnic Armenians living in Azerbaijan. ЗЗ. Ни о каких жалобах на расовую дискриминацию не упомянуто, несмотря на проведённые просветительские кампании, а в пункте 26 доклада в достаточно категоричной форме утверждается, что расовой дискриминации в отношении этнических армян, проживающих в Азербайджане, не существует.
Engineers and medical doctors are bound by professional codes of ethics that state categorically that public interest - life, safety, and property - overrides private interest in the practice of their profession. Инженеры и врачи соблюдают кодексы профессиональной этики, которые в категоричной форме устанавливают в рамках профессиональной деятельности приоритет общественных интересов - интересов защиты жизни людей, обеспечения их безопасности и охраны собственности - по отношению к частным интересам.
Больше примеров...
Категорическое (примеров 6)
The best policy should categorically exclude bondholders from the set of potential beneficiaries of government bailouts. Лучшей политикой было бы категорическое исключение держателей облигаций из числа потенциальных получателей правительственной помощи.
The outcome document categorically states that terrorism is the most serious threat to international peace and security. В итоговом документе содержится категорическое утверждение о том, что терроризм несет самую серьезную угрозу международному миру и безопасности.
It might not be judicious to state categorically in the Guide that the rules were mandatory. Было бы нецелесообразно включать в Руководство категорическое заявление о том, что нормы имеют обязательный характер.
While the Court's decision fails categorically to spell out the illegality of the threat or use of nuclear weapons in all circumstances, it does, in effect, provide a firm foundation for world public opinion towards nuclear weapons. Хотя в решении Суда отсутствует категорическое заявление о незаконности угрозы ядерным оружием или его применения в любых обстоятельствах, оно фактически закладывает прочную основу для формирования мирового общественного мнения в отношении ядерного оружия.
(c) Application of the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, and a review aimed at integrating rule 32, which states categorically that "punishment by reduction of diet shall never be inflicted"; с) применение стандартных минимальных правил обращения с заключенными и проведение исследования в целях интегрирования в свод законов Правила 32, содержащего категорическое утверждение о том, "что наказание в виде лишения пищи ни при каких-либо обстоятельствах не должно применяться";
Больше примеров...
Категорическому (примеров 2)
One expert suggested that the legal threshold of PMCs should be drawn at combat activities, which should be categorically banned. Один эксперт предложил установить для ЧВК юридический порог в виде боевых действий, подлежащих категорическому запрету.
At a time when New York had scarcely begun to recover from the dreadful attacks of 11 September, WTO wished to point out that the Code categorically condemned terrorism. Сейчас, когда в Нью-Йорке только что начались работы по ликвидации последствий страшных нападений, совершенных 11 сентября, ВТО хотела бы подчеркнуть, что в кодексе терроризм подвергается категорическому осуждению.
Больше примеров...
Категорическим образом (примеров 3)
The Government of Zaire also categorically denies the absurd affirmations about the support it is allegedly providing to FAD, about which nothing is known in Beni and Kasindi. В то же время правительство категорическим образом отвергает фантастические утверждения относительно того, что оно оказывает поддержку ДСФ, которое совершенно не пользуется известностью в Бени и Казинди.
Zaire categorically denies that it is involved in any attempt to destabilize Rwanda through former Rwandan government forces. Заир самым категорическим образом отвергает свое участие в каких-либо попытках дестабилизации Руанды посредством использования бывших руандийских вооруженных сил.
On 8 July of this year, a date that merits remembering, the International Court of Justice rendered a historic advisory opinion that categorically de-legitimized nuclear weapons. 8 июля этого года - дата, которую следует запомнить, - Международный Суд вынес историческое консультативное заключение, в котором он категорическим образом объявляет ядерное оружие незаконным.
Больше примеров...
Своем категорическом (примеров 3)
Mr. RESHETOV said he was categorically opposed to that proposal. Г-н РЕШЕТОВ заявляет о своем категорическом несогласии с этим предложением.
In the light of the foregoing, the Ministry of Foreign Affairs of Turkmenistan has been authorized to lodge a strong protest in connection with this fait accompli and demand categorically that the aforementioned agreement be abrogated in order to avoid consequences for which Turkmenistan shall not be responsible. В связи с вышеизложенным Министерство иностранных дел Туркменистана уполномочено выразить решительный протест в связи с совершившимся фактом и заявить о своем категорическом требовании о непременном аннулировании упомянутого соглашения, во избежание последствий, за которые Туркменистан будет свободен от несения какой-либо ответственности.
While he agreed with most of the points raised by other speakers, he objected categorically to the Committee taking any matters directly to the Security Council. Соглашаясь с большинством замечаний, высказанных другими выступавшими, он заявляет о своем категорическом несогласии с предложением о том, чтобы Комитет направлял любые вопросы непосредственно на рассмотрение Совета Безопасности.
Больше примеров...
Безоговорочно (примеров 8)
We condemn it in its totality, unequivocally and categorically. Мы осуждаем его полностью, недвусмысленно и безоговорочно.
Costa Rica condemns vehemently and categorically these barbaric and criminal acts, which are contrary to all basic human values, while extending its brotherly hand to the American people. Коста-Рика решительно и безоговорочно осуждает эти варварские и преступные акты, которые противоречат всем основным ценностям человечества, и заявляет о своей солидарности с братским нам американским народом.
The Government of Burundi is categorically opposed to the imposition of economic, commercial or financial embargoes or blockades against a State Member of the United Nations by another Member State or by a group of Member States. Правительство Бурунди безоговорочно осуждает введение эмбарго или экономической, торговой и финансовой блокады против государства-члена Организации Объединенных Наций другим государством или группой государств-членов нашей Организации.
The Government of Colombia has categorically and unequivocally supported direct dialogue with those groups. Правительство Колумбии решительно и безоговорочно поддерживает прямой диалог с этими группами.
I categorically and definitively reject the idea that we have to look to the inequities of the world for the source of this perversion of the mind and soul. Я категорически и безоговорочно отвергаю идею о том, что мы должны искать первопричину этих интеллектуальных и духовных искажений в неравенстве, которое существует в мире.
Больше примеров...
Категорический (примеров 4)
As to this question, one example of this sort of claim has been addressed and the answer categorically spelt out in the First "E2" Report as follows: Что касается этого вопроса, то была рассмотрена одна претензия подобного рода, и категорический ответ изложен в первом докладе "Е2":
Likewise, it is not absolutely clear that all exculpation by justification and superior order is categorically excluded as required by the Convention. Аналогичным образом нет абсолютной ясности в вопросе о том, обеспечивается ли в соответствии с требованиями Конвенции категорический запрет на любые виды освобождения от ответственности путем ссылки на приказ вышестоящей инстанции.
Accepting that all people from the moment of birth are equal and categorically denying racial, national, class, state, social, political, religious, and other prejudices which divide people into opposing groups. Признание равенства всех людей от рождения и категорический отказ от расовых, национальных, сословных, классовых, государственных, политических, религиозных и других предрассудков, разделяющих людей на противостоящие группы.
The law also raised the age of criminal liability for children from 7 to 12 years and categorically prohibits the death penalty for any person under 18 years of age. В соответствии с Законом был также повышен возраст уголовной ответственности детей с 7 до 12 лет и введен категорический запрет на применение смертной казни к лицам, не достигшим 18-летнего возраста.
Больше примеров...