It seeks simply to spell out categorically the logical and necessary consequences of existing norms and principles. |
Его задача заключается просто в том, чтобы четко и категорично представить логические и необходимые следствия уже существующих норм и принципов. |
The international community has categorically and unanimously rejected this attack against democracy and against all the practices of peaceful coexistence between peoples. |
Международное сообщество категорично и единодушно осудило это наступление на демократию и принцип мирного сосуществования народов. |
In particular, the PDA contains a very strongly-worded non-discrimination principle in section 6, which categorically provides that: |
В частности, в статье 6 ЗПИ содержится императивно сформулированный принцип недискриминации, который категорично предусматривает, что: |
The first sentence of paragraph 61 was felt to convey a categorically negative judgement about infrastructure monopolies, in particular in some language versions. |
Было высказано мнение, что первое предложение пункта 61, в особенности в текстах на некоторых языках, передает категорично негативную оценку моно-полий в области инфраструктуры. |
Given that the Convention referred to the role of families, it could not be said categorically that it did not take account of their situation. |
Коль скоро Конвенция содержит ссылку на роль семьи, тут нельзя категорично сказать, что она не принимает в расчет их ситуацию. |
When I met him in Brussels on 29 January 2004, he reiterated this call, stressing categorically that he sought a solution before 1 May 2004. |
Когда я встретился с ним в Брюсселе 29 января 2004 года, он повторил этот призыв, категорично подчеркнув, что хотел бы добиться решения проблемы к 1 мая 2004 года. |
During the meetings with Ethiopian government officials, the Group was categorically told that Ethiopia did not supply arms to Somali factions and that its military did not conduct operations inside Somalia. |
В ходе встреч с эфиопскими должностными лицами Группе было категорично заявлено, что Эфиопия не поставляет оружие сомалийским группировкам и что эфиопские военные не проводят операций на территории Сомали. |
The BWC, as one of the significant instruments in the field of disarmament and non-proliferation, has a major loophole, namely, not to prohibit the use of biological weapons expressly and categorically. |
КБО как один из значительных документов в области разоружения и нераспространения имеет крупную лазейку, а именно: она не запрещает - эксплицитно и категорично - применение биологического оружия. |
It will be recalled that the Comprehensive Peace Accord categorically states that: |
Следует напомнить, что в Всеобъемлющем мирном соглашении категорично заявляется, что: |
As clearly stated several times, we resolutely and categorically reject the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Democratic People's Republic of Korea and, in this light, draw your attention once again to the following well-known facts. |
Как уже четко неоднократно заявлялось, мы решительно и категорично выступаем против механизма Специального докладчика по вопросу о положении прав человека в Корейской Народно-Демократической Республике и в этой связи хотим вновь обратить Ваше внимание на следующие хорошо известные факты. |
While this principle is formulated in prudent terms, it is hardly questionable and can be stated more categorically: nothing prevents the modification of a reservation if the modification reduces the scope of the reservation and amounts to a partial withdrawal. |
Хотя данный принцип сформулирован с использованием сдержанных выражений, это почти не подлежит обсуждению, и можно заявить более категорично: ничто не препятствует изменению той или иной оговорки, если изменение уменьшает сферу действия оговорки и сводится к частичному снятию. |
In paragraph 94, the mission categorically asserts that detention and torture centres exist in the areas controlled by the Government, and refers to gendarmerie and police barracks and schools as probable locations. |
В пункте 94 миссия категорично утверждает, что в зонах, контролируемых правительством, существуют центры заключения и пыток, и при этом она ссылается на казармы и школы жандармерии и полиции в качестве потенциальных мест. |
In the Nicaragua Judgment, it was categorically stated that - when the "degree of dependence on the one side and control on the other" warrant it - the hostile acts of paramilitaries can be classified as acts of organs of the foreign State. |
В решении по делу о Никарагуа было категорично заявлено, что, когда «степень зависимости, с одной стороны, и контроля - с другой» обусловливает соответствующую необходимость, враждебные акты полувоенных формирований могут квалифицироваться в качестве действий органов иностранного государства. |
At the Moscow Human Dimension Meeting of the CSCE in September 1991 the participating States declared categorically and irrevocably that the commitments undertaken in the field of the human dimension |
На Московской встрече по человеческому измерению СБСЕ, состоявшейся в сентябре 1991 года, государства-участники категорично и недвусмысленно заявили о том, что обязательства в области, связанной с человеческим измерением, |
The process by which the draft resolution had been brought before the Committee was also troubling. There had been no open discussions on its contents or on the 44-page report that it categorically endorsed. |
Кроме того, его делегация обеспокоена тем, как данный проект резолюции был представлен на рассмотрение Комитету: по содержанию текста проекта резолюции, равно как и по содержанию 44-страничного доклада, который столь категорично одобряется в проекте резолюции, не было проведено никаких открытых обсуждений. |
First, the achievements of the 1995 NPT Review and Extension Conference should be restated unambiguously and categorically. |
Во-первых, необходимо недвусмысленно и категорично подтвердить достижения Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия ДНЯО. |
With regard to the allegations of forced sterilization in Slovakia, it must be said categorically that there was no systematic sterilization and no such government policy. |
Что касается утверждений о применяемой в Словакии практике принудительной стерилизации, то следует категорично заявить, что нет никакой стерилизации на систематической основе и что правительство не проводит такой политики. |
Referring to allegations that death threats and intimidation were often used as forms of harassment, she stated categorically that there was no policy of persecution of a particular social sector. |
Что касается утверждений о том, что угрозы расправой и запугивания часто используются в качестве инструмента преследования, она категорично заявляет, что ее государство не проводит политики гонений в отношении какого-либо социальной группы. |
What we have is a Member State that says clearly and categorically that we must move forward at present only on consultations - there should be no negotiations at all. |
Мы имеем дело с государством-членом, четко и категорично заявляющим, что сейчас мы должны двигаться вперед только в отношении консультаций, а переговоры вообще не нужны. |
When asked whether the heads might have been eaten by fish, the fishermen stated categorically that the fish do not eat heads but only bite at arms and legs. |
На вопрос о том, существует ли возможность того, что эти головы были съедены рыбами, рыбаки категорично отвечали, что рыбы едят не голову, а конечности. |