Английский - русский
Перевод слова Categorically
Вариант перевода Категорически

Примеры в контексте "Categorically - Категорически"

Примеры: Categorically - Категорически
He categorically refuted the fanciful statement made the previous day that the Bedouin were being forced to settle down; not a single one had been forced to do so. Он категорически опровергает услышанную накануне и не соответствующую действительности информацию, согласно которой бедуинов насильственно принуждают к переходу на оседлый образ жизни - ни к одному из них такая мера не применялась.
While categorically rejecting violence and unilateralism, Serbia has been equally emphatic in demanding that justice be delivered through the proper legal means at the disposal of any United Nations Member State. Категорически отвергая насилие и односторонние меры, Сербия столь же упорна и настойчива в своих требованиях того, чтобы правосудие отправлялось надлежащими юридическими средствами, которые имеются в распоряжении государств - членов Организации Объединенных Наций.
During her stay in the department, she was prescribed intramuscular vitamin therapy (vitamins C and B1) and cardiac sedatives to be taken internally (tincture of motherwort, valerian extract and Corvalol), which she categorically refused to take. Во время нахождения в отделении осужденной М.Таджибаевой была назначена витаминотерапия в/м (витамины "С", "В-1"), успокаивающие сердечные препараты внутрь (настойка пустырника, экстракт валерианы, корвалол), от которых осужденная категорически отказалась.
Paragraph 177 of the report stated that Tunisian legislation categorically prohibited incommunicado detention and paragraph 180 explained that the Penal Code provided for punishment for those responsible for such detention. В пункте 177 доклада говорится, что тунисское законодательство категорически запрещает содержание под стражей без связи с внешним миром, а в пункте 180 поясняется, что в Уголовном кодексе предусматривается наказание лиц, виновных в совершении таких деяний.
Philipp's response was "As far as I'm concerned, I categorically refuse to allow myself to be held to such advice; I know what I have to do!" Филипп на эти указания ответил: «Насколько смогу, я категорически отказываюсь следовать этим советам!
Most of the leaders of the All-Russian RABIS (Vserabis) categorically were not satisfied not only with their poor representation in the People's Commissariat for Education (Narkompros) but also with the nature of the relations that existed between this government department and the trade union. Многих руководителей Всероссийского РАБИСА (Всерабиса) категорически не удовлетворяло не только их слабое представительство в Наркомпросе, но и характер отношений, сложившихся между этим государственным ведомством и профсоюзом.
(e) Though it could not be possible to categorically determine the height, but noting the severity of the injuries it was certainly more than 5 metres; е) хотя невозможно категорически определить высоту, но учитывая серьезность повреждений, высота, несомненно, была больше пяти метров;
Let us raise our voices loud and clear in order to categorically reject all of these forms of exploitation of children, and let us as forcibly as possible combat these inhuman and degrading practices. Давайте же громко и отчетливо заявим о том, что мы категорически отвергаем все эти формы эксплуатации детей, и давайте всеми силами бороться с этой бесчеловечной и унизительной практикой.
Among the customs followed by the peoples of Uzbekistan are procepts which categorically prohibit the chastisement of children under the age of five, whether by scolding looks, by raising the voice or by the use of corporal punishment. В системе национального образа жизни народов Узбекистана имеются традиции, которые категорически запрещают наказывать ребенка, пока ему не исполнится пяти лет: строго смотреть; повышать голос; применять телесные наказания.
Strikes called in solidarity with other unions or with movements springing from ad hoc committees, or on grounds unrelated to socio-economic claims, are categorically forbidden. Категорически запрещаются забастовки, мотивированные межпрофсоюзной солидарностью или солидарностью с движениями, возникающими по решению специальных комитетов, или интересами, далекими от социально-экономических требований .
The Holy See had earned the admiration of the whole world for the position it had taken in recent ethnic conflicts, categorically denouncing atrocities, assuaging the wounds of the victims, constantly working for peace. Позиция Святого Престола в недавних этнических конфликтах, который категорически осудил зверства, помогал залечивать раны жертв и вел неустанную работу на благо мира, снискала ему восхищение всего мира.
Aware of the urgent need to find a solution to the problem of the backlog of reports by States members of the Committee on the Rights of the Child, he was not categorically opposed to the idea of dividing the Committee into two chambers. Сознавая, что необходимо в срочном порядке найти решение проблемы отставания в рассмотрении накопившихся докладов государств-участников, Япония категорически возражает против работы Комитета по правам ребенка в формате двух секций.
It can be categorically stated that the Dominican Government does not encourage, benefit from or remain indifferent to this migratory flow, whose ultimate consequences are unknown. 53. The authorities have taken a number of steps to staunch and regulate this migratory flow. В связи с этим следует категорически заявить, что правительство Доминиканской Республики не способствует этой миграции, не наживается на труде таких мигрантов и не остается равнодушным к проблеме этого миграционного потока с непредсказуемыми последствиями.
In a statement Thursday, a representative for Jagger, 70, says he "categorically denies that he has ever made a pass at Katy Perry." В заявлении в четверг представитель семидесятилетнего Джаггера сказал, что тот «категорически отрицает, что он когда-либо приударял за Кэти Перри».
Mr. KUEHL (United States of America) said that he was categorically opposed to the amendment proposed by the representative of the Russian Federation, since there was nothing in the draft resolution that called into question the territorial integrity of the States mentioned. Г-н КУЭЛ (Соединенные Штаты Америки) категорически возражает против поправки, предложенной представителем Российской Федерации, считая, что данный проект резолюции не содержит ни одного элемента, который ставил бы под сомнение территориальную целостность упомянутых государств.
The United States of America and the Territory of Guam had both been consulted, but the representatives of the United States of America had categorically refused to discuss the contents of the draft resolution. С представителями Соединенных Штатов так же, как и с представителями территории Гуам, были проведены консультации, однако они категорически отказались обсуждать содержание проекта резолюции.
National laws and regulations pertaining to contracts are often inapplicable to domestic work and/or domestic workers, either categorically or as a practical matter because domestic work is performed in the informal labour market. Национальные законы и нормативные акты, относящиеся к договорам, зачастую неприменимы к труду домашней прислуги и/или трудящимся в качестве домашней прислуги либо категорически, либо на практике, поскольку труд домашней прислуги осуществляется в рамках неформального рынка труда.
To translate this into action, Section 10 of the Law of the Child Act (2009) (LCA) provides categorically that: 'A person shall not deprive a child of reasonable enjoyment out of the estate of a parent.' В целях претворения этой политики в жизнь в статье 10 Закона о правах ребенка (ЗПР) (2009 год) категорически указано, что "никто не вправе лишить ребенка права разумно распоряжаться имуществом родителей".
There have been cases where parents have taken their children out of school when a child with a disability was introduced, or where teachers have categorically refused to admit a child with a disability into the classroom. В ряде случаев родители забирают детей из школы, в которую поступает ребенок-инвалид, или преподаватели категорически возражают против обучения ребенка-инвалида в своем классе.
Mr. Agam (Malaysia): Let me at the outset, state categorically that the decision on the indefinite extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) does not have the consensus of the Conference. Г-н Агам (Малайзия) (говорит по-английски): Позвольте мне прежде всего категорически заявить о том, что решение о бессрочном продлении действия Договора о нераспространении ядерного оружия не пользуется консенсусной поддержкой со стороны участников Конференции.
Categorically and brutally refusing to allow the Special Representative of the United Nations Secretary-General, Issa Diallo, to contact Dr. Jonas Malheiro Savimbi, President of UNITA; this in disobedience of the United Nations Security Council resolution on this matter; категорически и в грубой форме отказалось разрешить Специальному представителю Генерального секретаря Организации Объединенных Наций Иссе Диалло вступить в контакт с Председателем УНИТА д-ром Жонасом Мальеру Савимби, проигнорировав тем самым резолюцию Совета Безопасности Организации Объединенных Наций по данному вопросу;