Attacks against internationally protected persons are of the utmost seriousness and should be categorically condemned. |
Нападения на лиц, пользующихся международной защитой, представляют собой наиболее серьезные нарушения, и их надлежит решительно осуждать. |
Rwanda categorically outlaws inequality based on whatever distinction. |
Руанда решительно запрещает неравенство, на каких бы различиях между людьми оно ни основывалось. |
The Subcommittee categorically condemns any act of reprisal. |
ППП решительно осуждает любые карательные меры. |
Kazakhstan categorically condemns terrorism in all its forms and manifestations and considers it to be the most dangerous threat in today's world. |
Казахстан решительно осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях и считает, что это самая серьезная угроза, которая существует в современном мире. |
The General Assembly should categorically reject such measures, which were contrary to international law and the principles of the United Nations Charter. |
Генеральная Ассамблея должна решительно отвергнуть такие меры, которые противоречат международному праву и принципам Устава Организации Объединенных Наций. |
We categorically reject any attempts that Governments define Indigenous Peoples. |
Мы решительно отвергаем любые попытки правительств давать определение коренных народов. |
The Government of Colombia has categorically and unequivocally supported direct dialogue with those groups. |
Правительство Колумбии решительно и безоговорочно поддерживает прямой диалог с этими группами. |
Belarus categorically condemned all acts of terrorism, regardless of the form they took or the objectives being pursued. |
Беларусь решительно осуждает любые акты терроризма, в какой бы форме они ни осуществлялись и какие бы цели ни преследовали. |
The Kuwaiti competent authorities categorically reject these false charges. |
Компетентные кувейтские органы решительно отвергают эти ложные обвинения. |
The international community has already expressed, repeatedly and categorically, its condemnation of and dismay at UNITA's actions. |
Международное сообщество уже неоднократно и решительно выступало с осуждением действий УНИТА и выражало свое возмущение. |
Regarding domestic violence, three quarters of the interviewed categorically reject violence for whatever reason. |
В отношении насилия в семье три четверти опрошенных решительно отвергают насилие по любой причине. |
Georgia categorically condemns this act and expresses its deep concern over this irresponsible and dangerous pattern of behaviour. |
Грузия решительно осуждает эти действия и выражает свою глубокую обеспокоенность этим безответственным и опасным характером поведения. |
Georgia categorically demands from the Russian Federation immediate withdrawal of the illegally introduced military units from the territory of Georgia. |
Грузия решительно требует от Российской Федерации немедленно вывести с территории Грузии незаконно введенные военные подразделения. |
To categorically condemn any actual or intended foreign military intervention in Syria; |
решительно осуждать любой акт иностранного военного вмешательства в Сирию или намерение совершить его; |
The Georgian authorities also categorically rule out the extension of the police operation to the territory controlled by the de facto Abkhaz authorities. |
Грузинские власти также решительно исключают возможность распространения сферы полицейской операции на территорию, находящуюся под контролем абхазских властей де-факто. |
Mr. Erwa said that his Government rejected categorically the politicization, selectivity and double standards applied in dealing with human rights issues in the United Nations. |
Г-н Эрва говорит, что правительство страны решительно отвергает политическую окраску, избирательность и двойные стандарты, применяемые при рассмотрении вопросов прав человека в Организации Объединенных Наций. |
Condemns categorically the existence of this radio station and of any other media adopting such criminal practices; |
решительно осуждает существование такой радиостанции и всех других средств массовой информации, прибегающих к подобной преступной практике; |
As Secretary-General Kofi Annan has stated categorically, peace begins in the minds of those who perceive diversity as a factor in improvement and growth. |
Как решительно заявил Генеральный секретарь Кофи Аннан, мир начинается в умах тех, кто считает многообразие фактором совершенствования и роста. |
That is why we categorically condemn terrorism in all its forms and manifestations, irrespective of where it happens or who its sponsors are. |
Именно поэтому мы решительно осуждаем акты терроризм во всех их формах и проявлениях, независимо от места их совершения, исполнителей и спонсоров. |
Ms. Ramos Rodríguez categorically condemned attacks on the security of diplomatic and consular missions and representatives and said that the perpetrators must be punished. |
Г-жа Рамос Родригес решительно осуждает нападения на дипломатические и консульские миссии и представительства и говорит, что их виновники должны быть наказаны. |
The Guinean authorities categorically stated that the country had never used Pecos as a broker for any of its arms procurement transactions. |
Гвинейские власти решительно заявили о том, что страна никогда не использовала «Пекос» в качестве посредника при осуществлении каких бы то ни было операций по закупке оружия. |
The detainee, however, denied the accusation categorically and denounced the way in which he had been arrested and the mistreatment suffered. |
Несмотря на это, задержанный решительно отверг предъявленные ему обвинения и рассказал о том, как именно проходил его арест и о жестоком обращении, которому он подвергался. |
In March 2013, the Falkland Islanders categorically made their wishes known to the international community when 99.8 per cent of the 92 per cent of the electorate which voted, decided in a referendum to maintain their current political relationship with the United Kingdom. |
В марте 2013 года жители Фолклендских островов решительно заявили международному сообществу о своем выборе, когда 99,8 процента из 92 процентов принявших участие в референдуме избирателей высказались за сохранение их нынешних политических отношений с Соединенным Королевством. |
For those reasons, the Mexican Government categorically condemns terrorism in all its forms and manifestations, irrespective of its political, philosophical, ideological, racial, ethnic, religious or other motivations. |
По этим причинам правительство Мексики решительно осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях, независимо от его политических, философских, идеологических, расовых, этнических, религиозных и иных мотивов. |
Way back in 1993, at the Organization of Africa Unity Summit held in Cairo, Egypt, African heads of State and Government categorically called for the expansion of the Security Council. |
Давайте вернемся назад, в 1993 год, когда состоялась Встреча на высшем уровне Организации африканского единства в Каире: тогда Египет, главы африканских государств и правительств решительно выступили за расширение членского состава Совета Безопасности. |