Английский - русский
Перевод слова Carry
Вариант перевода Нести

Примеры в контексте "Carry - Нести"

Примеры: Carry - Нести
A small craft under sail and at the same time employing a motor shall carry: Малое судно, идущее под парусом и в то же время использующее мотор, должно нести:
Do we have any guys who maybe want to help carry her? Есть ли у нас парни кто возможно хочет помочь нести ее?
Trust me when I say to you that I will not rest until I make you carry it, too. Поверь мне, я не успокоюсь, пока не заставлю тебя нести его тоже.
Do you think you can carry more than one bag this time? Ты можешь на этот раз нести больше одного мешка?
And I'd carry chicken to the car, Even though I knew she was pretending to be asleep. И я буду нести птенчика в машину, зная, что она притворяется, что спит.
You can carry that weight on your shoulders, but it doesn't make it right. Можешь нести это бремя, но это их не вернёт.
You know, once you take another man's life, the least you can do is carry it with you. Знаете, однажды забрав жизнь человека, меньшее, что вы можете сделать - нести этот крест.
He will carry that with him every time he looks in the mirror, the broken parts of you, because you never let him see the best part. Он будет нести это с собой и каждый раз, смотрясь в зеркало, он будет помнить вашу сломанную сторону, потому что вы не показали ему своей хорошей стороны.
You can build a campfire while I carry the kid. Можешь развести огонь, пока я буду нести малыша
Mr. Abishev (Kazakhstan) said that, under national legislation, victims of human trafficking did not carry the burden of proof. Г-н Абишев (Казахстан) говорит, что, согласно национальному законодательству, на жертв торговли людьми не возлагается обязанность нести бремя доказывания.
You will walk or I will carry you. Ты пойдешь, или мне нести тебя?
Why carry a pair of compressed air tanks if there isn't a fire? Зачем нести два баллона со сжатым воздухом, если нет пожара?
Next time, someone else can carry his gear, 'cause I've had it! В следующий раз кто-нибудь другой будет нести его аппаратуру, потому что с меня хватит!
Many participants stressed that while it was the responsibility of Governments to ensure universal access to water, owing to the magnitude of demand, Governments alone could not carry the burden. Многие участники подчеркивали, что, хотя ответственность за обеспечение всеобщего доступа к водным ресурсам лежит на правительствах, ввиду масштабов спроса правительства в одиночку не могут нести это бремя.
However, one should not be blind to the fact that some categories of crimes against humanity may be similarly heinous and carry a similarly grave stigma. Однако не следует упускать из виду тот факт, что некоторые категории преступлений против человечности могут быть столь же гнусными и нести столь же позорное клеймо.
High-speed vessels under way shall carry by day and by night, in addition to the marking prescribed elsewhere in these regulations: Находящиеся в движении высокоскоростные суда должны нести днем и ночью наряду с другими предписанными данными Правилами знаками:
In Nicaragua, for example, domestic violence is so entrenched in the patriarchal culture it is referred to as "the cross women must carry". В Никарагуа, например, бытовое насилие является настолько укоренившимся в патриархальной культуре, что его расценивают как "крест, который должна нести женщина"23.
For mining operations, in place of torpedoes, the submarine can carry 24 to 36 naval mines, deliverable through the torpedo tubes. Для операций по постановке минных заграждений субмарина способна вместо торпедного боезапаса нести от 24 до 36 мин, устанавливаемых через те же торпедные аппараты.
The Atlantic can carry either eight guided ASW torpedoes such as Mk 46 Torpedo, or 12 depth charges, or two AM. Exocet anti-ship missiles in its internal bomb bay. Atlantic может нести 8 противолодочных торпед (например, Mk 46) или 12 глубинных бомб или пару противокорабельных ракет Exocet.
The Tallahassee Democrat forecast correctly that Chiles's "weary feet and comfortable hiking boots" would carry the 40-year-old "slow-country country lawyer" with "boyish amiability", and "back-country common sense and methodical urbane political savvy" to victory. Tallahassee Democrat правильно предсказал, что «изнывающие от скуки ноги и удобные походные ботинки» Чайлза будут нести 40-летнего «адвоката» с «мальчишеским дружелюбием» к победе.
The Skywarrior could carry up to 12,000 lb (5,443 kg) of weaponry in the fuselage bomb bay, which in later versions was used for sensor and camera equipment or additional fuel tanks. Skywarrior может нести до 12000 фунтов (5443 кг) оружия в бомбовом отсеке фюзеляжа, который в более поздних версиях был использован для датчиков, фотокамер или дополнительных топливных баков.
Every day, Sarah would help two of the dancers carry their costumes to the theater, hoping that she would one day appear on the stage alongside them. Сара ежедневно помогала двум танцовщицам нести в театр их костюмы, мечтая при этом, что когда-нибудь она выйдет рядом с ними на сцену.
The satellite will also carry an astronomical clock that shows the current rotation rates of several pulsars, photographs of people of all cultures, and "the contemporary Library of Alexandria", an encyclopaedic compendium of current human knowledge. Спутник также будет нести на своём борту «астрономические часы», которые покажут текущие скорости вращения нескольких пульсаров; фотографии людей всех культур; и "современная Александрийская библиотека" - энциклопедический сборник текущих человеческих знаний.
Concerning his status as a prince of a deposed dynasty and of the responsibilities inherent in that position, he affirmed: "We carry this burden and must set an example". Что касается его статуса принца и обязанностей, присущих этому титулу, он говорил: «Мы должны нести это бремя и служить примером».
Could you lift her more and carry her like this? Джон, вы можете её поднять и нести вот так?