| Then perhaps you should carry me. | Тогда, возможно, ты должен нести меня. |
| At least they can carry your stuff. | По крайней мере, они буду нести ваши вещи. |
| Those vessels can carry cruise missiles and launch nuclear warheads. | Эти суда способны нести крылатые ракеты и осуществлять запуск ракет с ядерными боеголовками. |
| Even where judicial systems are effective and well-resourced, they cannot carry the burden of addressing all alleged abuses. | Даже там, где судебные системы эффективны и хорошо обеспечены ресурсами, они не могут нести на себе бремя рассмотрения всех предполагаемых нарушений. |
| He made me carry his baggage. | Он заставил меня нести его багаж. |
| I can't carry this suitcase by myself. | Я не могу сама нести этот чемодан. |
| States should carry the burden of proving that loss or deprivation of nationality will not result in statelessness. | Бремя доказывания того, что утрата или лишение гражданства не приведет к безгражданству, должны нести государства. |
| Perhaps this is the sacrifice that witnesses must carry. | Возможно, это бремя, которое должны нести свидетели. |
| We can't carry her through all that. | Мы не можем нести ее так далеко. |
| I was given a purpose that day-to carry this wisdom to the rest of humanity. | В тот день я обрёл цель - нести эту мудрость остальному человечеству. |
| You can carry it, and I'll tell them everything... | Можешь нести это, я расскажу им все... |
| We can carry your things and work for you. | Мы можем нести ваши вещи и работать на вас. |
| I just couldn't carry her any farther. | Но я не смог нести ее дальше. |
| Well, it's my bag, and I'll carry it. | В общем, рюкзак мой, и нести его буду я. |
| You know Lizzie can carry a lot more than me. | Лиззи могла бы нести гораздо больше, чем я. |
| You cannot carry the weight of the world forever, Toby. | Ты не можешь вечно нести на плечах бремя всего мира, Тоби. |
| You've got to help carry cookies. | Ты должна помочь нам нести печенье. |
| It is clear that I carry this life feeling. | Понятно, что мне нести это чувство всю жизнь. |
| You can't carry me the whole way. | Ты же не можешь меня долго нести. |
| Horses can only carry so much, so, claiming stakes rate higher than tents. | Лошади не могут много нести, Поэтому, правовые колья были оценены выше палаток. |
| I can't carry that weight anymore. | Я не могу нести больше этот груз. |
| I bet he takes you hunting and lets you carry the carcasses in your mouth. | Держу пари, он берёт тебя с собой на охоту и разрешает нести в зубах подстреленную дичь. |
| But an eagle can't carry off an elephant. | Но орел не может нести слона. |
| I'll carry it for you. | Я буду нести ее за тебя. |
| And freesias, because the shop lady said a bride should carry scented flowers. | И фрезии, потому что продавщица сказала, что невесте следует нести душистые цветы. |