Английский - русский
Перевод слова Carry
Вариант перевода Нести

Примеры в контексте "Carry - Нести"

Примеры: Carry - Нести
We must carry them with us and look forward with hope. Мы должны нести прошлое с собой и смотреть в будущее с надеждой.
You needn't carry such a burden. Вам не обязательно нести такое бремя.
You said you wanted to see who could carry their own weight. Ты сказал, что хочешь узнать, кто готов нести ответственность.
Would you mind helping me carry this suitcase? Ты не поможешь мне нести этот чемодан?
Why can't we just carry it? Почему мы просто не можем его нести?
We can't fight our way out and carry Borz at the same, and I am not leaving him here. Мы не можем прорываться с боем и одновременно нести Борза, а я его здесь не оставлю.
With this wind, she'll carry every sail we've got! При таком ветре мы можем нести все паруса.
"I'll help you carry that." "Я помогу вам нести это".
Let's load the vehicles with water, ammunition, provisions - anything we can't carry ourselves. Погрузите на мотоциклы воду, боеприпасы, продукты - все, что мы не сможем нести на себе.
Do you really think she can carry a vat that heavy? Ты действительно думаешь, она могла нести такой тяжёлый бак?
Please excuse me, but may I carry your load? пожалуйста простите мен€, но позвольте мне нести аш груз?
Who will carry your picture on your burial? Кто будет нести свою фотографию на погребение?
I had a vision... that I could carry your burden, whilst you learned and grew into a great leader. Я думала что смогу помочь вам нести ваше бремя, пока вы набирались мудрости и превращались в великого правителя.
It takes us half an hour to go three blocks, unless I carry her. За полчаса проходим три квартала или приходится нести ее на руках.
How would Leo carry the Sword of Truth? И как же Лео нести Меч Истины?
I can't walk, and you can't carry me. Я не могу идти, а ты не можешь нести меня.
You think you could carry me that far? Думаешь, смог бы меня столько нести?
As a result, the Universal Health Coverage System could not carry the burden of the total cost. В результате универсальная программа медицинского страхования оказалась не в состоянии нести все издержки, связанные с приобретением таких лекарств.
You carry it with you for the rest of your life, however long that might be. Ты будешь нести её до конца жизни, как бы долго она не длилась.
Can a girl carry such a heavy load? Девушке не трудно нести такую тяжесть?
How can it not carry the year! Как она может не нести в год!
They are also armed with numerous secondary phaser cannons mounted at other points across the hull, and they may carry a complement of photon torpedoes. Они также вооружены многочисленными вспомогательными фазерными пушками, установленными в различных точках по всему корпусу, и способны нести комплект фотонных торпед.
Such girls will then, by necessity, carry the values of National Socialism into the next generation as the mental bulwark of our people. Такие девочки будут, по необходимости, нести ценности национал-социализма будущим поколениям как ментальный оплот нашего народа.
How many missiles can this aircraft carry? Сколько ракет может нести этот самолёт?
Making the Union's newest members carry a disproportionate share of the burden of reducing the EU's total amount of pollution is both unjust and foolish. Заставлять новых членов Евросоюза нести на себе непропорциональную долю общих обязательств ЕС по сокращению загрязнения - несправедливо и глупо.