Would you mind helping me carry this suitcase? | Ты не поможешь мне нести этот чемодан? |
With this wind, she'll carry every sail we've got! | При таком ветре мы можем нести все паруса. |
Small sailing craft under way shall carry: by night: | Малые парусные суда должны нести: Ночью: |
In addition to the lights prescribed in article 3.08, paragraph 1, high-speed vessels shall carry by day and by night two bright yellow quick scintillating lights visible from all directions. | Кроме огней, предписанных в п. статьи 3.08, высокоскоростные суда должны нести днем и ночью два желтых ярких частых проблесковых огня, видимых со всех сторон.» |
I'll carry him. | Я буду нести его. |
You'll soon carry something in Sir John will see to that. | Скоро и тебе будет кого на руках носить. |
Until you learn that much, you carry one. | Пока не научитесь, будете носить с собой. |
You pretend to relate to your fans, but you make your bodyguards carry your purse. | Ты прикидываешься, что любишь своих фанов, но заставляешь телохранителей носить твою сумку. |
They make us carry those at all times. | Нас заставляют их постоянно носить |
It's incredible just how light this thing is. I mean, this is something you can pick up and carry with you anywhere you go. | Вы можете запросто поднять его и носить с собой, куда бы вы ни направлялись. |
You can help Teresina carry that. | Ты можешь помочь Терезине понести это. |
Can I carry that for you? | Я могу понести это, Нио? |
Well, you could carry her, and you could spread the petals for her. | Ты могла бы её понести и разбрасывать лепестки вместо неё. |
Let me carry your suitcase. | Позвольте мне понести Ваш чемодан. |
I can carry you. | Я могу тебя понести. |
The game is won by the first player to achieve the win conditions: link all 22 cities and carry a certain number of passengers (between 2.5 million and 4.5 million, based on difficulty level), all while remaining profitable. | Для победы необходимо достичь трёх целей: Открыть авиалинии во все города мира, представленные в игре; Ежеквартально перевозить от 2,5 до 4,5 млн пассажиров (в зависимости от выбранного уровня сложности); Авиакомпания должна получать прибыль. |
Couriers may deliberately carry less than the reportable amount, but the reporting obligation is still important in that it provides law enforcement and border authorities with the impetus and legal basis to look for them. | Курьеры могут сознательно перевозить суммы ниже той, которая подлежит декларированию, однако обязательное декларирование все равно имеет важное значение, поскольку дает правоохранительным и пограничным службам стимул и юридическое основание для того, чтобы их искать. |
It was confirmed that these waste tanks could carry waste of packing group I, and that they could also be used for pumping pure substances from other tanks and their subsequent carriage. | Было подтверждено, что в этих цистернах для отходов можно перевозить отходы, относящиеся к группе упаковки I, и что их также можно использовать для перекачки чистых веществ из других цистерн и их последующей перевозки. |
Older vessels that may carry dangerous goods only with transitional provisions would be likely to stay on the market longer; | Суда с более длительным сроком службы, которые могут перевозить опасные грузы только на основе переходных положений, вероятно, будут оставаться в эксплуатации в течение более продолжительного периода времени. |
As a result, on August 12, Eighth Army ordered the Red Ball Express be discontinued August 15 except on Tuesday and Friday of each week when it would carry cargo that was considered too difficult for the planes to handle. | В результате командование восьмой армии приказало с 15 августа приостановить систему Red Ball Express за исключением вторников и пятниц на каждой неделе, если груз будет слишком трудно перевозить самолётами. |
Well, I don't want to alarm you, but some transplanted organs can carry infection. | Не хочу Вас пугать, но некоторые пересаженные органы могут переносить инфекцию. |
How many missiles can this aircraft carry? | Сколько ракет способен переносить этот самолёт? |
Parties eligible to participate in new market mechanisms may transfer, acquire or carry over units issued in relation to those mechanisms subject to guidance agreed by the [supreme body]. | Стороны, правомочные участвовать в новых рыночных механизмах, могут передавать, приобретать или переносить единицы, введенные в обращение в отношении этих механизмов, при условии соблюдения руководящих указаний, согласованных [высшим органом]. |
They should carry them properly. | Он должен все это достойным образом переносить. |
I can carry a refrigerator on my back. | Переносить холодильник на спине. |
I'd better take all I can carry. | Я лучше возьму все, что смогу унести. |
Every man, woman, and child shall be given as much food, clothing, and property as they can carry as payment for their years of servitude. | Каждому мужчине, женщине, ребенку дадут столько пищи, одежды и ценностей, сколько они смогут унести, в качестве платы за их службу. |
Why don't we just take what we can carry and get out of here? | Может, просто возьмём сколько сможем унести, и уберёмся отсюда? |
Take anything we can carry. | Бери все что сможешь унести. |
For nomadic societies, there was no point in owning anything that one could not carry, but once humans settled down and developed a system of money, that limit to acquisition disappeared. | Кочевым племенам не имело смысла владеть чем-либо, что нельзя унести с собой, но с тех пор как люди стали вести осёдлый образ жизни и разработали денежную систему, это ограничение на накопление исчезло. |
Playing as trooper, you can throw grenades and carry nukes (don't try that at home! | Играя солдатом, теперь можно кидаться гранатами и таскать ядерные бомбы (не пытайтесь повторить это дома! |
"If I can't be in the band, I'll carry their equipment." | Он из тех парней, которые говорят: "Если я не в группе, значит, я буду таскать их аппаратуру". |
But I helped carry the goods up afterwards. | Но я помогал им таскать товар. |
You rascal, how can you let Dad carry the things? | Ты почему позволяешь таскать тяжести отцу? |
Carry a little pencil case on wheels. | Бедшь таскать с собой маленький пенал на колесиках. |
I told you to unplug that wireless and carry it upstairs. | Я сказала вам отключить радио и отнести его наверх. |
Drift patterns could carry his body anywhere from Fire Island to Jersey Shore. | Течение могло отнести его тело куда-угодно, от Фаер Айленда до берегов Джерси. |
I'll help you carry it around the back, you'll be right. | Я помогу тебе отнести это на задний двор, ты справишься. |
I can help you carry her. | Я могу помочь отнести её. |
You can take the pudding and Andy can carry the cream. | Ты можешь отнести пудинг, а Энди возьмет соус. |
Efforts to build national capacity must begin from the early stages and carry through into transition planning. | К осуществлению усилий по созданию национального потенциала необходимо приступать уже на самых ранних этапах и продолжать их вплоть до этапа преобразования миссии. |
Of concern in that connection are recent statements by Hamas leaders that they will carry their resistance to the West Bank. | В этой связи вызывают обеспокоенность недавние заявления руководителей движения «Хамас» о том, что они будут продолжать сопротивление на Западном берегу. |
(c) Continue the work with youth started during the International Year of Freshwater and carry it on into the Decade for Education for Sustainable Development and the Decade for Action, "Water for Life". | с) продолжать совместно с молодежью работу, начатую в течение Международного года пресной воды, и продолжать деятельность в рамках Международного десятилетия образования в интересах устойчивого развития и Международного десятилетия действий «Вода для жизни». |
We, the members of the international community, should stay the course and help the Afghans carry the task through, despite the difficulties. | Мы, члены международного сообщества, должны продолжать следовать по избранному пути и помогать афганцам в решении их задачи, несмотря на все сложности. |
Because many of these countries carry a sizeable amount of debt owed to private creditors, efforts need to be continued to find an internationally agreed mechanism that could help prevent financial crises in the future and lead to more equitable burden-sharing between debtors and creditors in crisis situations. | Поскольку многие из этих стран имеют крупную задолженность перед частными кредиторами, необходимо продолжать усилия по разработке согласованного на международном уровне механизма, который мог бы содействовать предотвращению финансовых кризисов в будущем и обеспечить более справедливое распределение бремени между должниками и кредиторами в кризисных ситуациях. |
I should've let you carry the baby, Silver. | Я должен был позволить тебе выносить ребёнка, Сильвер. |
But you could carry this child and give it up, And then become a mother another way. | Но вы можете выносить этого ребёнка и отдать его, а затем стать матерью другим способом. |
I mean they'll have to shoot me and carry me out. | Это значит, что им придётся застрелить меня, а потом выносить отсюда. |
We want you as healthy as possible so you can carry the baby to full term and then have your transplant. | Вы нам нужны как можно более здоровой, чтобы выносить ребенка весь срок, а потом получить пересадку. |
Tanya can't safely carry a baby Let alone deliver one, can she? Well, because of the cardiac issues | Таня не сможет выносить ребёнка, не говоря уже о родах, разве нет? |
Now I'm going over reports from last night, see if there's anything I should carry over. | Теперь я пробегаюсь через отчеты с прошлой ночи, смотрю есть ли что-нибудь, что я должен перенести. |
I mean, I can carry it for you. | Нет, я имею в виду, что могу перенести их для тебя. |
Let's carry him somewhere safe. | Надо перенести его в безопасное место. |
Right, survivors, dress the wounded and carry them back to the A-post. | Выжившим перевязать раненных и перенести их на первый пост! |
Helping someone carry something. | Помогаю кое-кому кое-что перенести. |
I just made you carry my ex-boyfriend's body. | Ты только что помогла мне тащить тело моего парня. |
I can't carry the dead guy any longer. | Я больше не могу тащить мертвеца. |
You can't carry the disease up to the ship with you. | Вы не можете тащить заразу на корабль. |
I mean, vince can't carry the business forever, | Хочу сказать, Винс не может ведь вечно тащить на себе бизнес. |
The horrible person who made me carry her around should talk. | которая заставила тащить себя на спине всю дорогу. |
There is a limit to how one man can carry. | Есть же пределы тому, что может вынести человек. |
I know you, you can't carry that on your conscience. | Я знаю, ты не сможешь вынести это на своей совести. |
You can carry it off. | Ты можешь это вынести. |
The time had come to bring the question of Puerto Rico to the plenary Assembly, so that the United States could be made answerable on the matter to the United Nations and so that Puerto Rico could carry the agenda begun in 1952 to its conclusion. | Пришло время вынести вопрос о Пуэрто-Рико на пленарное заседание Ассамблеи, чтобы заставить Соединенные Штаты отчитаться по этому вопросу перед Организацией Объединенных Наций, а также чтобы Пуэрто-Рико мог довести программу 1952 года до ее завершения. |
A single four-foot female had 300 million eggs, can carry 300 million eggs in her ovaries - imagine - and they get to be over 10 feet long. | Самка длиной 1м 22 см может вынести 300 млн икринок, но они достигают более 3м в длину. Представьте, сколько их у 3-метровой самки. |
I will help you carry that second coffee. | Я помогу тебе донести вторую чашку. |
So I held the door open to the garbage, and I helped him carry her. | И я придержал открытой дверь к мусоропроводу и помог донести её. |
If you like, I could help you carry the chimes home. | Если хочешь, я помогу тебе донести колокольчики. |
Can we help you carry Yusef's stuff to your car? | А мы вам? Помочь вам донести вещи Юзефа до машины? |
Some days, it will be filled with rocks, and you won't think you can carry it. | Иногда он будто набит камнями, и кажется, что его невозможно донести. |
Make the emission level of carbon dioxide a criterion for measuring urban pollution and carry the responsibility for its improvement; | Ь) сделать объем выбросов двуокиси углерода одним из критериев для измерения степени загрязненности городской среды и взять на себя ответственность за улучшение ситуации; |
We can't carry firearms - | Мы не сможем взять огнестрельное оружие. |
Why would you carry cash when you just take it from my wallet whenever you need it? | Зачем тебе наличка, когда можно взять ее из моего бумажника! |
This is a time to adapt and renew what we have inherited; a time for vision, equal now to that of half a century ago; above all a time for Member States to make a new commitment and carry it through in action. | Это момент для адаптации и обновления того, что мы унаследовали; время для размышлений, сопоставимых с теми, которые имели место полвека тому назад; но, прежде всего, это время для государств-членов взять на себя новые обязательства и осуществить их на практике. |
I reached down below the seat just to take ahold of it for security - that's why I carry it. | Протянула руку под сиденье, чтобы взять его - для безопасности. |
I'll just help you carry it out. | Я просто помогу тебе довести его до конца. |
As I could carry till such? | Как я мог довести до такого? |
I'm really sorry that I could not carry this one over the finish line | Мне очень жаль, что не смогла довести это дело до конца ради всех вас. |
If others which have publicly committed themselves to full reform carry it through, soon 41 States, more than one fifth of the Member States of the United Nations, will have prohibited corporal punishment in all settings. | Если остальные страны, официально принявшие на себя обязательство довести до конца реформу в полном объеме, выполнят свои обязательства, то скоро в 41 государстве, т.е. более чем в одной пятой государств-членов Организации Объединенных Наций, будут запрещены телесные наказания при всех обстоятельствах. |
Ongoing technical work is expanding GCHQ's capacity to collect data from new super cables that carry data at 100 gigabits a second. | В настоящее время GCHQ ведёт техническую модернизацию каналов передачи данных, планируя довести их пропускную способность до 100 гигабит в секунду. |
Each lift can carry 26 people at a time to the viewing gallery in just over 30 seconds. | Каждый лифт может доставить за один раз в галерею 26 человек всего за 30 секунд. |
In this last incident, for instance, we witnessed how easy it has become to acquire lethal weaponry and carry it into the midst of hundreds of people. | Что касается, например, этого последнего инцидента, то мы могли убедиться в том, насколько легко можно было приобрести смертоносное оружие и доставить его туда, где находились сотни людей. |
2,000 will mean they can carry 100000 soldiers, right? | Но это значит, они способны доставить сто тысяч воинов? |
At that time, Mr. Allen promised that he would carry their ashes to Cuba, a place they had always loved, which he was able to do 10 years later. | Тогда г-н Аллен обещал доставить их прах на Кубу, которую они всегда любили, что ему удалось сделать спустя десять 10 лет. США каждый, однако после продолжительной юридической борьбы размер штрафа был сокращен до 700 долл. США. |
Using the Horsa glider, which could carry twenty-seven troops or a jeep and gun together, they could deliver a larger force at the bridge during the initial assault. | Использование транспортных планеров Airspeed Horsa, вмещавших двадцать семь десантников, либо автомобиль и артиллерийское орудие одновременно, позволяло доставить больше сил в момент первой атаки. |
You can carry messages to all my enemies. | Ты сможешь доставлять сообщения всем моим врагам. |
It should also cover the question of whether such missiles can carry warheads of substances of mass destruction or conventional warheads. | Следует также затронуть вопрос о том, могут ли такие ракеты доставлять боеголовки с оружием массового уничтожения или обычные боеголовки. |
Indeed, the increased proliferation of ballistic and cruise missiles that could carry weapons of mass destruction is an element that destabilizes global and regional strategic balances, because of their ever-increasing ranges and because of missile development programmes aimed at attaining new capacities. | Действительно, все большее распространение баллистических и крылатых ракет, которые могут доставлять оружие массового поражения, нарушает баланс стратегических сил на глобальном и региональном уровне из-за непрерывного увеличения дальности их действия и программ разработки ракет, направленных на увеличение их мощности. |
In order to survive in competition with the other transport modes, particularly with road transport, the railways must improve the quality of their services, reliability and safety, in order to be in a position to deliver the goods they carry more quickly. | Для того, чтобы выжить в соревновании с другими видами транспорта, особенно с автомобильным транспортом, железные дороги должны улучшить качество своих услуг, надежность и безопасность, чтобы иметь возможность доставлять перевозимые товары в более короткие сроки. |
In March 1996, villagers were forced to go to the village of Tu Kaw Koh to cut trees and carry timber to the sawmill in Kyet Paung village. | В марте 1996 года деревенских жителей заставили отправиться в деревню Ту Кав Кох рубить лес и доставлять его на лесопилку в деревне Киет Паунг. |
Those things can carry 80,000 pounds apiece. | Каждая может везти до 40 тонн. |
Going abroad but do not want to take risks and carry a large amount of cash? | Собираетесь за границу, но не желаете рисковать и везти с собой большое количество наличных средств? |
Letting you carry the payoff. | Позволил тебе везти выкуп? |
It was small scale and could not carry a driver but it was, quite possibly, the first working steam-powered vehicle ('auto-mobile'). | Автомобиль был небольшого размера и не мог везти водителя или пассажира, но, возможно, он был первым работающим паровым транспортом («автомобиль»). |
Pan that thinks that just because You can not hide carry pana? | Пан что думает, что просто так можно, и не спрятавши везти пана? |
To cook and clean, carry you to the clinic... | Для готовки, уборки, и чтобы возить тебя в клинику... |
I will carry the gems from now on. | Теперь я буду возить камни. |
Don't they also make us carry warning triangles? | Это ведь из-за них нам надо возить знак аварийной остановки? |
While typical goods wagons could carry 8, 10 or (later) 12 tons, the load placed into a wagon could be as little as 1 ton, as the railway was designated as a common carrier that could not choose what goods it could carry. | Стандартный вагон мог перевозить 8, 10, а позднее и 12 тонн, однако часто вагоны могли возить и всего 1 тонну груза, поскольку железные дороги были ответственным перевозчиком, то есть обязаны принимать любой объём груза от запросившей компании. |
Rocket launcher can now carry the rocket trooper-beware of angry launchers! | Ракетная установка научилась возить в кузове ракетоносца, что сделало её опаснее, чем когда-либо. |