Английский - русский
Перевод слова Carry

Перевод carry с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нести (примеров 344)
They are also armed with numerous secondary phaser cannons mounted at other points across the hull, and they may carry a complement of photon torpedoes. Они также вооружены многочисленными вспомогательными фазерными пушками, установленными в различных точках по всему корпусу, и способны нести комплект фотонных торпед.
Ferry-boats not moving independently shall, when made fast at their landing-stage, carry by night the lights prescribed in article 3.16, paragraph 1. Ночью не передвигающиеся самостоятельно паромы, стоящие у пристани, должны нести огни, предписанные в пункте 1 статьи 3.16.
Any vessel, pushed convoy or side-by-side formation carrying out a transport operation involving several dangerous substances that are referred to in paragraphs 1, 2 and 3 above shall carry the marking corresponding to the substance that requires the greatest number of blue lights or blue cones. Суда, толкаемые составы или счаленные группы, перевозящие несколько видов опасных веществ, указанных в пунктах 1, 2 и 3 выше, должны нести сигнализацию, соответствующую опасному веществу, который требует наибольшего количества синих огней или конусов.
I'll carry your bags. Я буду нести твои сумки.
A free shuttle bus can carry you from/to Perugia-Sant'Egidio airport in about 30 minutes. бесплатный автобус может нести вас в/ из Перуджа-Sant'Egidio аэропорта примерно 30 минут.
Больше примеров...
Носить (примеров 235)
I ran away from home as fast as my feet could carry me. Я убежала из дома сразу, как только ноги смогли меня носить.
I wouldn't carry cyanide in my pocket. Я не стал бы носить цианид в кармане.
In additional observations, members expressed concern about the fact that women could participate equally with men in times of war and carry weapons but that, once the conflict was over, their political rights were overlooked. В дополнительных замечаниях члены Комитета высказали озабоченность по поводу того факта, что во время вооруженных конфликтов женщины могут принимать в них участие наравне с мужчинами и носить оружие, но, вместе с тем, сразу по окончании конфликта их политические права начинают игнорироваться.
You shall carry the shield of Hercules! Тебе достанется носить щит Геракла!
You'd like it to be otherwise, sir, so you could carry the flag? Пан хорунжий хотел бы иначе, хотел бы носить знамя?
Больше примеров...
Понести (примеров 48)
Here, you can carry the ball to the park. Вот, можешь понести мячик до парка.
Are you suggesting that I risk the safety of the Queen and carry even more? Ты предлагаешь мне рискнуть безопасностью королевы и понести что-то еще?
Padeen, you must carry him. Тебе придется понести его.
What do you say you carry me around for once? А как насчёттого, чтобы меня немножко понести?
Is it possible to ensure that consumers do not carry the burden of the losses that utilities may incur by their own inefficiency, and, if so, which policy measures are more appropriate? Можно ли обеспечить, чтобы на потребителей не перекладывалось бремя убытков, которые предприятия общественного пользования могут понести вследствие своей неэффективности, и если да, то какие меры являются наиболее подходящими?
Больше примеров...
Перевозить (примеров 57)
For example, article 26 it is necessary to make a distinction between containerized cargo and other cargo, because of the fact that the carrier may carry the former type of cargo on deck without a specific agreement with the shipper. Например, в статье 26 необходимо провести различие между грузом, помещенным в контейнеры, и другим грузом с учетом того факта, что перевозчик может перевозить первый вид грузов на палубе без конкретной договоренности об этом с грузоотправителем по договору.
If motor-cycles cannot comply with ADR 7.1.2., they cannot carry dangerous goods. Если мотоциклы не могут соответствовать положениям раздела 7.1.2 ДОПОГ, то они не могут и перевозить опасные грузы.
A double-deck fleet could carry 40 million passengers per year from Britain to Continental Europe, equivalent to adding an extra runway at a London airport. Двухэтажные составы смогут перевозить 40 миллионов пассажиров в год между Англией и Континентальной Европой, что равнозначно строительству новой взлётно-посадочной полосы у Лондонского аэропорта.
Airbus says the competing version of its A350 will carry 350 people in 18-inch-wide economy seat laid out 9 abreast. Airbus говорит, что конкурирующая версия ее A350 будет перевозить в эконом-классе 350 человек на сиденьях шириной 18 дюймов, расположенных по 9 в ряд.
Similarly, no one in Monaco can carry or transport either defensive firearms and munitions for them or edged weapons without the authorization of the Minister of State, who can withdraw it at any time. Аналогичным образом никто в Монако не может хранить или перевозить боевое огнестрельное оружие и боеприпасы к нему или холодное оружие без разрешения, выданного государственным министром, который может в любой момент отменить это разрешение.
Больше примеров...
Переносить (примеров 43)
How many missiles can this aircraft carry? Сколько ракет способен переносить этот самолёт?
Each Party included in Annex I with a commitment inscribed in Annex B may carry over ERUs, CERs and AAUs held by that Party to the subsequent commitment period, in accordance with paragraph 8 above. Каждая Сторона, включенная в приложение I, несущая обязательство, зафиксированное в приложении В, может переносить ЕСВ, ССВ и ЕУК, имеющиеся в распоряжении этой Стороны, на последующий период действия обязательств в соответствии с пунктом 8 выше.
They should carry them properly. Он должен все это достойным образом переносить.
For 'tis your thoughts that now must deck our kings carry them here and there, jumping o'er times turning the accomplishment of many years... into an hourglass Должны вы королей облечь величьем, Переносить их в разные места, Паря над временем, сгущая годы В короткий час.
Promise me that you will never again smoke, try, take, carry, or even touch drugs. Пообещай, что больше никогда в жизни не будешь курить, пробовать, переносить, хранить, передавать и прикасаться к наркотикам.
Больше примеров...
Унести (примеров 101)
On my honor as a Gypsy, whatever you can carry. Клянусь честью цыгана, всё, что сможете унести.
After our men first left and the soldiers kept coming, we took as much as we could carry from Eparcy. После того, как наши мужчины ушли и начали приходить солдаты, мы взяли столько, сколько смогли унести из Эпарси.
So, Bertha's rainfall raised the water line of interest by approximately four inches, just enough to lift and carry the loose bones and fragments. Ураган Берта поднял уровень воды, примерно на 10 см, этого достаточно, чтобы поднять и унести пропавшие кости и их фрагменты.
More than 1 0 horses can carry. Десяти лошадям не унести.
For the next 500 customers that come into Outdoor Man, you get a free rod and reel and all the ammo you can carry. Если вы окажетесь среди следующих 500 посетителей нашего магазина, вы бесплатно получите удочку и столько патронов, сколько сможете унести.
Больше примеров...
Таскать (примеров 36)
You're totally going to... carry my books home from school. Ты теперь будешь... таскать мои учебники из школы.
He disgust them so much, they make him carry that thing so they can spot him more easily. Он им так отвратителен, они заставляют его таскать эту штуку чтобы было легче его отследить.
Why should I carry around this ridiculous thing if you're never there when I use it? Зачем мне таскать эту нелепую штуковину, если ты никогда не отвечаешь?
Then don't carry them. Не нравится таскать мои вещи?
Would anybody in his right mind risk his life, move under the rays of laser guns, break legs in the stone conglomerations, carry dreadful bombs and wander into fatal mazes? Love is a virus; and there are no walls which can stop it. Разве станет кто-либо, находясь в здравом уме, рисковать своим здоровьем и жизнью, подставляться под выстрелы лазерных пушек, ломать ноги в завалах огромных валунов, таскать смертоносные бомбы и нырять в сулящие гибель лабиринты?
Больше примеров...
Отнести (примеров 45)
We'll carry him on the road home... so your father won't forget his way. Мы должны отнести его... чтобы твой отец не забыл дорогу домой.
We estimate we'll have less than an hour to detach the device, carry it to the airlock and shuttle back to the Raza. Ясно. У нас будет меньше часа на то, чтобы извлечь устройство, отнести его в шлюз и вернуться на "Разу".
Would you help me carry her? Помогите мне отнести ее.
I just want to throw you over my shoulder and carry you into that bedroom, throw a pair of extra socks on those icicle toes of yours, and just get crazy. Я хочу закинуть тебя на плечо и отнести в спальню, одеть еще пару носков на эти льдыжки, и заняться любовью.
Secondly, a lesser crime such as theft may not carry sufficient sanctions to qualify as serious crime under the Convention. Во-вторых, за совершение менее тяжких преступлений, в частности кражу, могут быть установлены недостаточно суровые меры наказания, что не позволяет отнести их к серьезным преступлениям в соответствии с Конвенцией.
Больше примеров...
Продолжать (примеров 15)
Efforts to build national capacity must begin from the early stages and carry through into transition planning. К осуществлению усилий по созданию национального потенциала необходимо приступать уже на самых ранних этапах и продолжать их вплоть до этапа преобразования миссии.
Member States' responsibility for the governance of the United Nations required that they should carry those improvements further, under four broad themes. Ответственность государств-членов за управление Организацией Объединенных Наций предусматривает, что они должны продолжать эти улучшения по четырем широким темам.
The Court found that the impugned prohibition pursued a legitimate objective (protection of the rights and freedoms of others and public order), and stressed that the students could carry their studies in other schools, or through distance education. Суд пришел к выводу о том, что оспариваемый запрет преследует законную цель (защита прав и свобод других и общественного порядка), и подчеркнул, что учащиеся могут продолжать свое обучение в других школах или заочно.
I suggest that we carry this as we are, until the wishes of Mr Reading are known. Я предлагаю продолжать до тех пор, пока не будет оглашено завещание мистера Блайбнера.
And you can carry right on up through meadows and steepening forest to the high base of the cliffs at 10,500 feet, where there's a bit of a problem. Так можно продолжать через луга и всё более крутые леса до основания скал на высоте 3200 метров, где сталкиваешься с проблемой.
Больше примеров...
Выносить (примеров 27)
Last time I couldn't carry my baby to full term. Прошлый раз я не смогла выносить ребёнка весь срок.
The nuclear Saturn C-5N would carry two to three times more payload into space than the chemical version, enough to easily loft 340,000 pound space stations and replenish orbital propellant depots. Ядерный носитель Saturn C-5 мог бы выносить в космос в два или три раза больше полезной нагрузки, чем его химическая версия, был бы достаточен для подъёма космических станций массой 340000 фунтов и пополнения орбитальных баз топлива.
Tanya can't safely carry a baby Let alone deliver one, can she? Well, because of the cardiac issues Таня не сможет выносить ребёнка, не говоря уже о родах, разве нет?
It is worth reflecting that our dear friend, the Deputy Permanent Representative of Palau, was able, during the course of those negotiations, to conceive, carry to term and give birth to a child before we concluded our negotiations. Стоит поразмыслить над тем, что в ходе этих переговоров наш дорогой друг, заместитель Постоянного представителя Палау, смог зачать, выносить и родить дитя, прежде, чем мы смогли их закончить.
She'll never carry trash again, unless I forget for real. Ей больше не придётся выносить мусор, если только я правда не забуду.
Больше примеров...
Перенести (примеров 33)
I mean, I can carry it for you. Нет, я имею в виду, что могу перенести их для тебя.
And when we have it... we can carry her to Lost-Hope, where she will be loved and admired as no man has loved or admired her before. И когда поймаем... сможем перенести её в Утраченную надежду, где её будут любить и восхищаться ей, как прежде ни один мужчина не любил и не восхищался.
However, we should not be content with this achievement, but should carry this year's momentum through to the next and develop it further. Вместе с тем нам не следует довольствоваться этим достижением - динамику этого года нам следует перенести на следующий год и развивать ее и далее.
These shears can not only cut steel reinforcement but also carry it to another place. Ими можно не только разрезать прочную железную арматуру здания, но и аккуратно перенести её.
We must carry the momentum of the Summit on Climate Change, held here in New York, forward into the negotiations under the United Nations Framework Convention on Climate Change on the road to Copenhagen this December. Готовясь к конференции, которая состоится в Копенгагене в декабре месяце, итоги состоявшегося здесь, в Нью-Йорке, Саммита по проблеме изменения климата мы должны перенести в плоскость переговоров по Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата.
Больше примеров...
Тащить (примеров 17)
All right, lads, I can't carry her any more. Ладно, ребята, я не могу её больше тащить.
The horrible person who made me carry her around should talk. которая заставила тащить себя на спине всю дорогу.
How could a newborn baby carry all those prents? Как только что родившийся малыш мог тащить все эти подарки?
(c) On 11 February 1995, two soldiers from Heavy Artillery No. 264, one of whom was an officer, allegedly put a jacket around a porter's neck and started pulling him along when he could not carry any more. с) 11 февраля 1995 года солдат и офицер из 264-го батальона тяжелой артиллерии накинули на шею одному из носильщиков, который больше не мог работать, куртку и начали тащить его.
That I'll just sort of do some celestial navigation, and carry a bowie knife in my mouth, and I'll hunt fish and skin them alive and eat them, and maybe drag a desalinization plant behind me for fresh water. Что я буду ориентироваться по звёздам, плыть с охотничьим ножом в зубах охотиться на рыбу, свежевать и есть её, и, возможно, тащить за собой опреснительный завод?
Больше примеров...
Вынести (примеров 39)
They can carry me out in the end. Они могут вынести меня вперед ногами.
With your permission, I'd like to have one of the hostages help me carry the wounded man out. С вашего позволения, я бы хотел, чтобы один из заложников помог мне вынести раненого.
We ought to try and carry Dorothy! Нет! Нам нужно вынести Дороти отсюда!
We brought nothing into this world, and it is certain we can carry nothing out. Ибо мы ничего не принесли в мир; явно, что ничего не можем и вынести [из него].
"Lisa Kudrow, as Phoebe, singer of truthful folk songs, continues to be a Friends highlight and David Schwimmer can carry off amusing, emotionally tinged moments even opposite a monkey." «Лиза Кудроу, и её героиня Фиби, певица правдивых народных песен, продолжает быть интересной, Дэвид Швиммер может вынести забавные, эмоционально моменты даже с обезьяной».
Больше примеров...
Донести (примеров 35)
So I held the door open to the garbage, and I helped him carry her. И я придержал открытой дверь к мусоропроводу и помог донести её.
Why don't I carry this back to the house for you? Давай-ка помогу тебе донести его до дома.
Can we help you carry Yusef's stuff to your car? А мы вам? Помочь вам донести вещи Юзефа до машины?
Another priority had been to strengthen the role of science and technology in the work of the Convention, and to identify voices that would carry the message of the Convention loud and clear. Еще одним приоритетным направлением стало укрепление роли науки и техники в деятельности по осуществлению Конвенции, а также определение тех, кто способен внятно и четко донести идеи Конвенции.
Hurry up and carry it in. Помоги его донести до дома.
Больше примеров...
Взять (примеров 38)
She's letting you carry this one all by yourself. Даёт тебе возможность взять всё на себя.
Sure you wouldn't rather just carry the hammer? Уверена, что не хочешь взять молоток?
Can YOU carry one of these bags? Ты можешь взять хоть одну сумку?
Actually, I'm hoping to get to listen to the records and pick which ones the stores carry. Вообще-то, я собираюсь послушать записи и взять те, которые хранятся в магазине.
This is a time to adapt and renew what we have inherited; a time for vision, equal now to that of half a century ago; above all a time for Member States to make a new commitment and carry it through in action. Это момент для адаптации и обновления того, что мы унаследовали; время для размышлений, сопоставимых с теми, которые имели место полвека тому назад; но, прежде всего, это время для государств-членов взять на себя новые обязательства и осуществить их на практике.
Больше примеров...
Довести (примеров 8)
I'll just help you carry it out. Я просто помогу тебе довести его до конца.
As I could carry till such? Как я мог довести до такого?
This means they must carry the message - and actions - of peace and democracy to all corners of the communities they claim to serve and represent. Это означает, что они должны довести идеи мира и демократии до сознания каждого члена тех общин, которым они, по их заявлениям, служат и которые они представляют, и утверждать эти идеи практическими делами.
If others which have publicly committed themselves to full reform carry it through, soon 41 States, more than one fifth of the Member States of the United Nations, will have prohibited corporal punishment in all settings. Если остальные страны, официально принявшие на себя обязательство довести до конца реформу в полном объеме, выполнят свои обязательства, то скоро в 41 государстве, т.е. более чем в одной пятой государств-членов Организации Объединенных Наций, будут запрещены телесные наказания при всех обстоятельствах.
The time had come to bring the question of Puerto Rico to the plenary Assembly, so that the United States could be made answerable on the matter to the United Nations and so that Puerto Rico could carry the agenda begun in 1952 to its conclusion. Пришло время вынести вопрос о Пуэрто-Рико на пленарное заседание Ассамблеи, чтобы заставить Соединенные Штаты отчитаться по этому вопросу перед Организацией Объединенных Наций, а также чтобы Пуэрто-Рико мог довести программу 1952 года до ее завершения.
Больше примеров...
Доставить (примеров 12)
All I'm asking is you carry a package to London. Я тебя прошу лишь доставить свёрток в Лондон.
In this last incident, for instance, we witnessed how easy it has become to acquire lethal weaponry and carry it into the midst of hundreds of people. Что касается, например, этого последнего инцидента, то мы могли убедиться в том, насколько легко можно было приобрести смертоносное оружие и доставить его туда, где находились сотни людей.
At that time, Mr. Allen promised that he would carry their ashes to Cuba, a place they had always loved, which he was able to do 10 years later. Тогда г-н Аллен обещал доставить их прах на Кубу, которую они всегда любили, что ему удалось сделать спустя десять 10 лет.
2,000 will mean they can carry 100000 soldiers, right? Но это значит, они способны доставить сто тысяч воинов?
Using the Horsa glider, which could carry twenty-seven troops or a jeep and gun together, they could deliver a larger force at the bridge during the initial assault. Использование транспортных планеров Airspeed Horsa, вмещавших двадцать семь десантников, либо автомобиль и артиллерийское орудие одновременно, позволяло доставить больше сил в момент первой атаки.
Больше примеров...
Доставлять (примеров 7)
You can carry messages to all my enemies. Ты сможешь доставлять сообщения всем моим врагам.
He added that the airfields to which the aircraft would carry individuals on such operations were all equipped with instrument recovery aids. Он добавляет, что все аэродромы, на которые самолеты будут доставлять людей для проведения таких операций, оборудованы средствами обнаружения по приборам.
It should also cover the question of whether such missiles can carry warheads of substances of mass destruction or conventional warheads. Следует также затронуть вопрос о том, могут ли такие ракеты доставлять боеголовки с оружием массового уничтожения или обычные боеголовки.
Indeed, the increased proliferation of ballistic and cruise missiles that could carry weapons of mass destruction is an element that destabilizes global and regional strategic balances, because of their ever-increasing ranges and because of missile development programmes aimed at attaining new capacities. Действительно, все большее распространение баллистических и крылатых ракет, которые могут доставлять оружие массового поражения, нарушает баланс стратегических сил на глобальном и региональном уровне из-за непрерывного увеличения дальности их действия и программ разработки ракет, направленных на увеличение их мощности.
In order to survive in competition with the other transport modes, particularly with road transport, the railways must improve the quality of their services, reliability and safety, in order to be in a position to deliver the goods they carry more quickly. Для того, чтобы выжить в соревновании с другими видами транспорта, особенно с автомобильным транспортом, железные дороги должны улучшить качество своих услуг, надежность и безопасность, чтобы иметь возможность доставлять перевозимые товары в более короткие сроки.
Больше примеров...
Везти (примеров 6)
Those things can carry 80,000 pounds apiece. Каждая может везти до 40 тонн.
Going abroad but do not want to take risks and carry a large amount of cash? Собираетесь за границу, но не желаете рисковать и везти с собой большое количество наличных средств?
Letting you carry the payoff. Позволил тебе везти выкуп?
It was small scale and could not carry a driver but it was, quite possibly, the first working steam-powered vehicle ('auto-mobile'). Автомобиль был небольшого размера и не мог везти водителя или пассажира, но, возможно, он был первым работающим паровым транспортом («автомобиль»).
Pan that thinks that just because You can not hide carry pana? Пан что думает, что просто так можно, и не спрятавши везти пана?
Больше примеров...
Возить (примеров 7)
You shouldn't carry so much cash. Очень. Ты не должен возить так много наличных.
To cook and clean, carry you to the clinic... Для готовки, уборки, и чтобы возить тебя в клинику...
~ Yes, you couldn't carry more than 40. Да, вы не сможете возить с собой больше сорока.
Don't they also make us carry warning triangles? Это ведь из-за них нам надо возить знак аварийной остановки?
Rocket launcher can now carry the rocket trooper-beware of angry launchers! Ракетная установка научилась возить в кузове ракетоносца, что сделало её опаснее, чем когда-либо.
Больше примеров...
Доводить (примеров 1)
Больше примеров...
Держаться (примеров 1)
Больше примеров...