| Ferry-boats moving independently shall carry: | З. Самостоятельно передвигающиеся паромы должны нести: |
| Single motorized vessels shall carry: | Одиночное моторное судно должно нести: |
| The pushing vessel shall carry: | Толкающее судно должно нести: |
| Pushed vessels shall carry: | Толкаемые суда должны нести: |
| You'd probably carry your props. | Ты сама будешь все нести. |
| You'll let me carry the egg over? | Вы доверите нести яйцо мне? |
| ~ Why must we carry him? | Почему мы должны нести его? |
| Can't you carry me? | А ты сможешь меня нести? |
| I will help you carry it. | Я помогу нести её. |
| Don't let the lady carry a bag. | Не позволяй леди нести сумку |
| He should carry something. | Он должен что-нибудь нести. |
| I'll carry your bags. | Я буду нести твои сумки. |
| This would be the first time that only women would carry the Olympic flag. | Это будет первый раз за всю историю Олимпийских игр, когда только женщины будут нести олимпийский флаг. |
| But at Martian temperatures, there are no plausible silicon-based molecules which might carry a genetic code. | Но при температуре Марса невозможно существование основанных на кремнии молекул, способных нести генетический код. |
| This criminal can't carry his cross by himself anymore. | Ладно, но учтите, я невиновный человек, которого заставили нести крест осуждённого. |
| The 11-ton, 10.3-by-4.5-metre vehicle can carry 6.5 tons of additional cargo and dock automatically with ISS. | Этот корабль, имеющий массу 11 тонн и размеры 10,3 м х 4,5 м, способен нести 6,5 тонны дополнительного груза и осуществлять автоматическую стыковку с МКС. |
| Interesting experiences include those of artists questioning public calls for memorials on specific events and the ideologies these carry, thereby opening space for public debate and empowering victims. | Интересным, в частности, представляется опыт тех художников, которые сами обращаются к общественности с просьбой предложить создание мемориалов, посвященных конкретным событиям, и ту идеологическую нагрузку, которую они должны нести, и создают тем самым условия для начала общественного обсуждения и наделения жертв необходимыми возможностями. |
| Very small vessels, such as windsurfers and waterbikes, cannot carry radar reflectors, required in paragraph 1.1. | Очень малые суда, такие, как доски с парусом или водные мотоциклы, не могут нести на борту радиолокационные отражатели, которые требуются в соответствии с пунктом 1.1. |
| And as for the rest, those are things that I alone must carry the burden for. | В остальном я один готов нести всю ответственность. |
| For anti-submarine missions, the aircraft could carry up to four torpedoes or four depth charges. | Из вооружения вертолёт мог нести четыре глубинные бомбы или четыре противолодочные торпеды. |
| A free shuttle bus can carry you from/to Perugia-Sant'Egidio airport in about 30 minutes. | бесплатный автобус может нести вас в/ из Перуджа-Sant'Egidio аэропорта примерно 30 минут. |
| Malcolm orders each soldier to cut a branch from a tree in Birnam Wood and carry it as they attack Macbeth's army. | Малькольм приказывает каждому из солдат срезать в Бирнамском лесу по ветке и нести перед собой во время атаки. |
| Lead as wisely as we can, and then... carry the weight of it as best we can. | Действовать максимально рассудительно, а потом... нести свою ношу с поднятой головой. |
| Quarks carry three types of color charge; antiquarks carry three types of anticolor. | Кварки могут нести три типа цветового заряда; антикварки - три типа антицветового. |
| And this stuff is moving very quickly, and by the way, thatthing can carry about 350 pounds of weight. | Этот робот двигается довольно быстро хотя способен нести насебе порядка 150 килограмм веса. |