Ferry-boats moving independently shall carry: |
З. Самостоятельно передвигающиеся паромы должны нести: |
Single motorized vessels shall carry: |
Одиночное моторное судно должно нести: |
The pushing vessel shall carry: |
Толкающее судно должно нести: |
Pushed vessels shall carry: |
Толкаемые суда должны нести: |
You'd probably carry your props. |
Ты сама будешь все нести. |
You'll let me carry the egg over? |
Вы доверите нести яйцо мне? |
~ Why must we carry him? |
Почему мы должны нести его? |
Can't you carry me? |
А ты сможешь меня нести? |
I will help you carry it. |
Я помогу нести её. |
Don't let the lady carry a bag. |
Не позволяй леди нести сумку |
He should carry something. |
Он должен что-нибудь нести. |
I'll carry your bags. |
Я буду нести твои сумки. |
This would be the first time that only women would carry the Olympic flag. |
Это будет первый раз за всю историю Олимпийских игр, когда только женщины будут нести олимпийский флаг. |
But at Martian temperatures, there are no plausible silicon-based molecules which might carry a genetic code. |
Но при температуре Марса невозможно существование основанных на кремнии молекул, способных нести генетический код. |
This criminal can't carry his cross by himself anymore. |
Ладно, но учтите, я невиновный человек, которого заставили нести крест осуждённого. |
The 11-ton, 10.3-by-4.5-metre vehicle can carry 6.5 tons of additional cargo and dock automatically with ISS. |
Этот корабль, имеющий массу 11 тонн и размеры 10,3 м х 4,5 м, способен нести 6,5 тонны дополнительного груза и осуществлять автоматическую стыковку с МКС. |
Interesting experiences include those of artists questioning public calls for memorials on specific events and the ideologies these carry, thereby opening space for public debate and empowering victims. |
Интересным, в частности, представляется опыт тех художников, которые сами обращаются к общественности с просьбой предложить создание мемориалов, посвященных конкретным событиям, и ту идеологическую нагрузку, которую они должны нести, и создают тем самым условия для начала общественного обсуждения и наделения жертв необходимыми возможностями. |
Very small vessels, such as windsurfers and waterbikes, cannot carry radar reflectors, required in paragraph 1.1. |
Очень малые суда, такие, как доски с парусом или водные мотоциклы, не могут нести на борту радиолокационные отражатели, которые требуются в соответствии с пунктом 1.1. |
And as for the rest, those are things that I alone must carry the burden for. |
В остальном я один готов нести всю ответственность. |
For anti-submarine missions, the aircraft could carry up to four torpedoes or four depth charges. |
Из вооружения вертолёт мог нести четыре глубинные бомбы или четыре противолодочные торпеды. |
A free shuttle bus can carry you from/to Perugia-Sant'Egidio airport in about 30 minutes. |
бесплатный автобус может нести вас в/ из Перуджа-Sant'Egidio аэропорта примерно 30 минут. |
Malcolm orders each soldier to cut a branch from a tree in Birnam Wood and carry it as they attack Macbeth's army. |
Малькольм приказывает каждому из солдат срезать в Бирнамском лесу по ветке и нести перед собой во время атаки. |
Lead as wisely as we can, and then... carry the weight of it as best we can. |
Действовать максимально рассудительно, а потом... нести свою ношу с поднятой головой. |
Quarks carry three types of color charge; antiquarks carry three types of anticolor. |
Кварки могут нести три типа цветового заряда; антикварки - три типа антицветового. |
And this stuff is moving very quickly, and by the way, thatthing can carry about 350 pounds of weight. |
Этот робот двигается довольно быстро хотя способен нести насебе порядка 150 килограмм веса. |