| We will not defeat or even contain fanatical terror unless we can carry the war to the territories from which it is launched. | Мы не победим и даже не сдержим террор фанатиков, если не сможем нести войну на те территории, откуда он берёт начало. |
| She waited for me at the bus stop, and she made me carry her Thermos, which is nickel-plated, so it was very cold. | Она ждала меня на остановке, дала нести свой никелированный термос, он был холодный. |
| The player can carry up to 12 possessions, which are marked in bold text (e.g. "gold compass"). | Игрок может нести до 12 предметов, которые выделяются жирным шрифтом (напр., золотой компас). |
| I got "carry" too. | И у меня "нести". |
| I'm sure you said the same to your first husband before you bolted with all you could carry. | Вы сказали то же самое вашему первому мужу прежде, чем Вы убежали со всем, что Вы могли нести. Хорошо. Эй. |
| But you can't carry all this into that fight. | Но ты не можешь все это нести с собой в нашу борьбу |
| And I will carry this memory between my hands, as carefully as if it were a bowl brimming with freshly milked milk. | И я буду нести эту память в своих ладонях, так осторожно, как будто это миска наполненная до краев свежим парным молоком. |
| Every day you must carry it with you... the knowledge of who you are. | Каждый день вы должны нести в себе... знание о том, кто вы есть... |
| or else the parent could not carry such a vast... | Или же родитель не может нести такой огромной... |
| The carpenter cursed her leaving him, and made her carry a heavy burden for the rest of her life. | Плотник проклял ее... и заставил нести на себе тяжелое бремя всю оставшуюся жизнь. |
| The only way we're getting back to the ship is if I carry you and I'd rather not. | Чтобы добраться до корабля, мне придётся тебя нести, а я не хочу. |
| Now, I know this weakness you have for alcohol is the rock that you carry. | Да, я знаю, твоя слабость к алкоголю - это твой груз и тебе его нести. |
| Should I take the carriage or just carry him? | Мне коляску взять или просто на руках нести? |
| The child you carry is a symbol of doubt which I do not wish to bear. | Ребёнок в твоём чреве - символ сомнений, груз которых я нести не желаю. |
| I propose to you any disease a rat could spread, a squirrel could equally carry. | Все болезни, которые разносят крысы, с таким же успехом могут нести белки. |
| However, the global dimension of the task and the current economic crisis mean that Ukraine alone cannot carry the huge expense of solving the Chernobyl problem. | Однако глобальность задачи и переживаемый страной экономический кризис не позволяют Украине нести самостоятельно огромные расходы, связанные с решением чернобыльской проблемы. |
| Civilians may also be killed if they cannot carry their load as porters or if they attempt to escape. | С гражданскими лицами расправляются также и в тех случаях, когда они не в состоянии нести свою ношу в качестве носильщиков или когда они пытаются бежать. |
| A United Nations programme carries with it - and should carry with it - a strong sense of international legitimacy. | Программы Организации Объединенных Наций несут с собой - и должны нести с собой - твердое ощущение международной легитимности. |
| Small sailing craft under way shall carry: by night: | Малые парусные суда должны нести: Ночью: |
| Ferry-boats not moving independently shall, when made fast at their landing-stage, carry by night the lights prescribed in article 3.16, paragraph 1. | Ночью не передвигающиеся самостоятельно паромы, стоящие у пристани, должны нести огни, предписанные в пункте 1 статьи 3.16. |
| We must carry our burden even if we have to do so on our knees; we must not let it fall. | Мы обязаны нести наше бремя, даже если это придется делать из последних сил; мы не должны допустить, чтобы все наши усилия оказались напрасными. |
| Ivy, you can carry up the bavarois! | Айви, ты можешь нести десерт! |
| You can't carry a dying woman through the streets of Ma'an, | Ты не сможешь нести умирающую женщину по Маану, |
| Could your husband help carry it? | Ваш муж сможет помочь нести его? |
| Caligula has a great deal to learn about the responsibilities he will carry. | Калигуле ещё предстоит изучить многое в вопросах ответственности, которую ему предстоит нести. |