Английский - русский
Перевод слова Carry
Вариант перевода Взять

Примеры в контексте "Carry - Взять"

Примеры: Carry - Взять
All you got to do is wear a robe, carry a wand. Все, что тебе нужно - это надеть робу и взять палочку.
For many years after that, I couldn't carry a gun. После этого я несколько лет не мог взять в руки оружие.
She's letting you carry this one all by yourself. Даёт тебе возможность взять всё на себя.
Sure you wouldn't rather just carry the hammer? Уверена, что не хочешь взять молоток?
Can I still carry a gun? Можно мне всё равно взять пистолет?
Can YOU carry one of these bags? Ты можешь взять хоть одну сумку?
You could carry me, Wray. А трудно взять меня на руки?
Clearly, the world's rich countries should carry the burden of dealing with climate change over the next generations. Ясно, что богатые страны мира должны взять на себя груз борьбы с изменениями климата в течение следующих поколений.
Most of the least developed and developing countries could not carry any additional financial burden in the form of contributions to the United Nations budget. Большинство наименее развитых стран и развивающихся стран не могут взять на себя дополнительное бремя финансовых расходов в виде взносов в бюджет Организации Объединенных Наций.
Couldn't carry this with me on my long flight, could I? Не мог же я взять это с собой в свой длинный перелет, так ведь?
Industrialized countries, which have contributed about 80 per cent of GHG emissions since the 1800s and contribute 50 per cent at present, should carry the heavier burden of mitigation. Более тяжелое бремя ответственности за осуществление мер по смягчению должны взять на себя промышленно развитые страны, на которые приходится около 80 процентов выбросов парниковых газов за последние два столетия и 50 процентов таких выбросов в настоящее время.
Georgia will not be a passive observer of international events; it will carry its fair share of the responsibilities of the international community and make its contribution to achieving our common goals. Грузия не намерена пассивно наблюдать за ходом происходящих в мире событий - мы готовы взять на себя положенную нам долю лежащей на международном сообществе ответственности и внести свой вклад в достижение наших общих целей.
Make the emission level of carbon dioxide a criterion for measuring urban pollution and carry the responsibility for its improvement; Ь) сделать объем выбросов двуокиси углерода одним из критериев для измерения степени загрязненности городской среды и взять на себя ответственность за улучшение ситуации;
We can't carry firearms - Мы не сможем взять огнестрельное оружие.
Why not carry this one? Почему не взять этот?
And can you also carry my keys? Можешь еще взять ключи?
Never leave behind you a man, woman or child who can ever carry a sword. Никогда не щади мужчину, женщину или ребёнка, который однажды сможет взять меч.
Carry your suitcase, sir? Взять ваш чемодан, сударь?
You can have all that you can carry. Можешь взять столько, сколько унесёшь.
If you cannot carry it, burn it. Все что не можешь взять с собой, сожги.
It was more than I could carry. Я не смог их взять с собой все сразу.
Now, if your plan is to hoist me on your shoulders and carry me around the cafeteria, please refrain. Так что, если вы собираетесь взять меня на руки и пронести по кафетерии, прошу, воздержитесь от этого.
Should I take the carriage or just carry him? Мне коляску взять или просто на руках нести?
One Minister made the analogy of people moving, struggling to take with them only the possessions they could carry in their arms. Один министр сравнил это с ситуацией, когда люди перебираются в другое место и стараются взять с собой только то, что могут унести в руках.
As President Susilo Bambang Yudhoyono pointed out recently, all we need to do is bind ourselves to this contract and carry it out according to its letter and spirit. Как недавно отметил президент Сусило Бамбанг Юдхойоно, нам нужно лишь взять на себя обязательство выполнять это соглашение и придерживаться его буквы и духа.