Английский - русский
Перевод слова Carry
Вариант перевода Нести

Примеры в контексте "Carry - Нести"

Примеры: Carry - Нести
You always want someone by your side to help you carry the load. Всегда хочется иметь рядом кого-то, кто бы помог нести груз.
A villain should carry a villain's mark. Злодею пристало нести метку своего злодейства.
The Order of the Seraphim carry and protect dangerous and heretical gospels. Задача братства Серафима нести и защищать опасные еретические сплетни.
Then, while you guys carry Hash to the infirmary, Ververgaert and l... А пока вы, парни, будете нести Гаша в лазарет, мы с Вервергартом...
And I am willing to help you carry yours if you can help me carry mine. И хочу помочь тебе нести твоё, если ты поможешь с моим.
It is unacceptable that responsible Member States should carry the burden of making up for other States' lack of financial discipline. Неприемлемо, что ответственные государства-члены вынуждены нести бремя, компенсируя отсутствие финансовой дисциплины у других государств.
I couldn't carry her anymore. Я не мог нести ее больше.
I, like him carry within me a poisoned human stone. Я, как и он Нести в себе отравленного человека камень.
A permanent member should therefore carry a larger portion of the financial burden of the United Nations. Поэтому постоянные члены должны нести более значительную часть финансового бремени Организации Объединенных Наций.
Fear not, I will carry your burden. Без страха, я буду нести это бремя.
He said if anything happened to him, Yassin would carry the bag. Если что-либо случится с ним, то сумку будет нести Яссин.
Children in other classes must carry the entire burden of the cost of their education. Дети, обучающиеся в других классах, должны нести все бремя затрат на образование.
Small craft in tow or propelled in side-by-side formation shall carry by night an ordinary white light visible from all directions. Буксируемые или идущие в счале малые суда должны нести ночью обыкновенный белый огонь, видимый со всех сторон.
Those weapons also include the discovered 122mm shells, which can carry poisonous chemical substances. Это обнаруженные 122-мм снаряды, способные нести химические отравляющие вещества.
Greece cannot and should not carry alone the burden of receiving the vast majority of all illegal migrants entering the European Union. Греция не может и не должна в одиночку нести бремя, связанное с приемом подавляющего большинства всех нелегальных мигрантов, приезжающих в Европейский союз.
No, I can't carry this around. Я просто не могу нести это бремя.
What? I can carry 40 kan too. Я тоже могу нести 40 кан.
And carry it down 25 flights? И нести это все вниз с 25 этажа?
Please let me carry your bag. Пожалуйста, дай помогу сумку нести.
Sometimes I simply let the water carry me along. Иногда я просто позволял воде нести меня.
I'm sorry that you must carry this burden. Прости, что ты должен нести это бремя.
Instead we must carry them with us into the future. Напротив, мы должны нести его с собой в будущее.
In practice, families carry about two thirds of the financial burden of their children's schooling. На практике же семьям приходится нести порядка двух третей от общего объема финансовых расходов, связанных с обучением их детей в школе.
The petition noted that Somali women have traditionally been excluded from politics and carry the main burden of the suffering in Somalia. Как указывалось в петиции, сомалийские женщины традиционно исключаются из политической жизни и вынуждены нести на себе основное бремя страданий в Сомали.
The United Nations cannot carry the entire burden itself. Организация не может полностью нести одна такое бремя.