The purpose of the career start programme for the "higher service employees" is to integrate the new staff members in the Federal Statistical Office and to prepare them for their further career. |
Цель программы содействия первым шагам сотрудников федеральной службы заключается в интеграции новых сотрудников в Федеральное статистическое управление и в подготовке их будущей карьеры. |
Career resources centres have been established in those duty stations, and individual career coaching is also available. |
В этих местах службы были созданы информационно-справочные центры по вопросам развития карьеры, и также созданы возможности для индивидуальных консультаций. |
Jessica gave up a career in public relations to pursue music full time. |
Джессика отказалась от государственной службы, чтобы полностью посвятить себя музыке. |
Length of service is a relevant indicator for average values of career time spent in the Secretariat. |
Число отработанных лет используется для расчета средних показателей продолжительности срока службы в Секретариате. |
But in my first 25 years of career, I had a bunch of different experiences. |
Но за первые 25 лет моей службы, у меня накопился разный опыт. |
Dying of natural causes, 14 years into his career? |
За смерть от естественных причин после 14 лет службы? |
This is about the sorriest group of people I've seen in all my entire military career. |
Это самая жалкая команда, которую я видел за все годы военной службы. |
Mr. Vanu Gopala Menon is a career foreign service officer who is presently serving as Senior Assistant Director in the Singapore Ministry of Foreign Affairs. |
Г-н Вану Гопала Менон является кадровым сотрудником зарубежной службы, который в настоящее время занимает должность старшего помощника директора в министерстве иностранных дел Сингапура. |
It should be recalled at the outset that, from its inception, the Organization adopted the concept of career service for its staff members. |
Сразу же следует напомнить о том, что с момента ее основания Организация приняла концепцию карьерной службы в отношении своих сотрудников. |
A. Rationale for a career service |
А. Обоснование применения концепции карьерной службы |
(a) Establishing a career civil service; and |
а) создания кадровой гражданской службы; и |
Underlines the importance of the concept of career service for staff members performing continuing core functions; |
подчеркивает важность концепции карьерной службы для сотрудников, выполняющих постоянные основные функции; |
A career structure should also be established for the Office of the Public Prosecutor and the Public Criminal Defence Service. |
Принцип карьерной службы необходимо предусмотреть также для сотрудников прокуратуры и общественной службы защиты. |
The view was expressed that duty stations away from Headquarters were less attractive to conference services staff because of the more limited career possibilities at those stations. |
Было высказано мнение о том, что места службы помимо Центральных учреждений являются менее привлекательными для персонала конференционных служб ввиду более ограниченных возможностей в этих местах в плане продвижения по службе. |
(b) to design a new curriculum structure compatible with the single-scale professional career structure proposed in the new draft Federal Prison Service personnel Act. |
Ь) разработка новой учебной структуры, совместимой с единой профессиональной подготовкой, предлагаемой в проекте нового закона о персонале Федеральной пенитенциарной службы. |
The Staff Union still considered career appointments to be the cornerstone of the international civil service and necessary for a fully confident and independent staff. |
Союз персонала по-прежнему считает, что постоянные назначения являются основой международной гражданской службы и необходимы для полностью уверенного в себе и независимого персонала. |
In addition to tracking trends in voluntary separations, exit interview analysis provides organizations with valuable findings on underlying issues such as discrimination, inadequacies in training or limitations in career growth. |
Помимо отслеживания тенденций в отношении добровольного ухода со службы, анализ собеседований при прекращении службы дает организациям ценные сведения по основополагающим вопросам, таким, как дискриминация, недостатки в профессиональной подготовке или ограничения в плане продвижения по службе. |
Staff members in the International Professional category are expected to serve the larger portion of a normal career in field duty stations". |
Предполагается, что сотрудники категории специалистов, набираемые на международной основе, должны большую часть своей служебной карьеры проводить в полевых местах службы». |
Finally, the establishment or strengthening of national training institutions, in particular to train and prepare career officials for the civil service, should be considered. |
Наконец, следует также рассмотреть вопрос о создании или развитии национальных учебных заведений, в частности вузов для обучения и подготовки кадровых сотрудников государственной службы. |
Other human resources management priorities in 2000 include process improvements to achieve speedier recruitment, placement, benefits and separations, and more effective use of career counselling. |
К числу других приоритетов в области управления людскими ресурсами в 2000 году относится совершенствование процедур в целях обеспечения более оперативного найма на работу, назначения на должность, выплаты пособий и увольнения со службы и более эффективного использования консультаций по вопросам развития карьеры. |
Establishment of career resource centres in all major duty stations |
Создание информационно-справочных центров во всех крупных местах службы |
The time limitation, which is the essential characteristic of the 300 series, also by definition excludes the possibility of a career within the Organization. |
Ограниченность продолжительности срока, которая является весьма важной характеристикой Правил серии 300, также по определению исключает возможность карьерной службы в Организации. |
The lower service time of 11.2 years for Professionals results from a higher turnover rate and a large number of fixed-term appointees, who may have expected lower career prospects. |
Меньшая продолжительность срока службы в категории специалистов, составляющая 11,2 года, вызвана более высокой сменяемостью кадров и большей численностью сотрудников, работающих по срочным контрактам, которые могут считать свои перспективы в плане продвижения по службе более ограниченными. |
The Committee recalled the Government's recognition under the National Gender Policy 2000-2005 that the lack of career guidance had perpetuated women's choices of traditional female professions. |
Комитет напомнил о том, что правительство в рамках Национальной гендерной политики на 2000- 2005 годы признало, что в результате отсутствия службы профессиональной ориентации за женщинами закрепляется выбор традиционных женских профессий. |
Mr. Merrem will be retiring from United Nations service after a long and distinguished career. |
Г-н Меррем уходит в отставку после долгой образцовой службы на благо Организации Объединенных Наций. |