| It supported career appointments as the cornerstone of the international civil service. | Делегация Уганды считает, что постоянные контракты составляют основу всей международной гражданской службы. |
| The game's creative director is Paul B. Robinson, a military veteran who also has a 20-year career in game development. | Креативный директор - Павел Б. Робинсон, ветеран военной службы, также имеющий 20-летнюю карьеру в разработке видеоигр. |
| Anne Woods Patterson (born 1949) is an American diplomat and career Foreign Service Officer. | Энн Вудс Паттерсон (англ. Anne Woods Patterson, род. 1949) - американский дипломат, сотрудник Дипломатической Службы США. |
| During his whole career, six orders and two medals were conferred upon him. | За время военной службы был награждён двумя орденами и двенадцатью медалями. |
| After ending his service, Canary moved to Los Angeles to continue his acting career. | После окончания службы, Канари переехал в Лос-Анджелес, чтобы продолжить свою актерскую карьеру. |
| NPOs should not become a parallel career service; the duration of their employment should be limited, and their number possibly restricted. | Категория НСС не должна становиться еще одной категорией карьерных сотрудников; должны быть ограничены срок их службы и, по возможности, их число. |
| The Organization adopted from its inception the concept of career service. | С момента ее основания в Организации была принята концепция карьерной службы. |
| The quality of the career civil service was crucial to the Organization's success. | Высокий уровень кадровой гражданской службы является залогом успешной работы Организации. |
| It seemed that Member States, the staff and the Secretary-General agreed on the desirability of career service in the Secretariat. | Как представляется, государства-члены, сотрудники и Генеральный секретарь согласны с желательностью карьерной службы в Секретариате. |
| Mr. STOCKL (Germany) said that he welcomed the Secretary-General's reaffirmation of the necessity of career service in the Secretariat. | Г-н ШТЁКЛЬ (Германия) приветствует тот факт, что Генеральный секретарь подтверждает необходимость сохранения карьерной службы в Секретариате. |
| Senior executives and managers are required to attend training sessions organized by the Civil Service Commission and other agencies as part of their career promotion. | От старших исполнительных должностных лиц и управляющих требуется посещение курсов по повышению квалификации, организуемых Комиссией гражданской службы и другими учреждениями с целью их продвижения по службе. |
| He welcomed the measures taken to promote career rotation and the development and elaboration of performance indicators. | Он поддерживает меры, принятые в целях введения ротационной системы службы, а также разработку и дальнейшее совершенствование показателей деятель-ности. |
| Put forward the proposals and take the action necessary to establish a career police service. | Выдвигать инициативы и принимать необходимые меры для создания профессиональной полицейской службы. |
| Standard turnover rates are calculated on the basis of average career spans. | На основе показателей средней продолжительности срока службы исчисляются стандартные показатели сменяемости персонала. |
| Measures aimed at improving the conditions of service and career prospects for this category of staff should also be explored. | Следует также изучить возможность принятия мер, направленных на улучшение условий службы и перспектив развития карьеры для этой категории персонала. |
| Article 186 establishes the judicial profession, i.e. a career in the Judiciary. | В статье 186 Конституции устанавливается порядок прохождения судебной службы. |
| Similarly, mandatory medical examinations throughout their career, every five years, for example, could be useful. | Кроме того, могут быть целесообразными обязательные медицинские освидетельствования на всем протяжении срока службы, например с периодичностью в пять лет. |
| Another issue of concern was that of career appointments, which were essential for the creation of an independent international civil service. | Другим вызывающим обеспокоенность вопросом является проблема постоянных контрактов, которые имеют существенно важное значение для формирования независимой международной гражданской службы. |
| A key component of career progression is the need for mobility across jobs, departments and duty stations. | Ключевым компонентом карьерного роста является необходимость мобильности по должностям, департаментам и местам службы. |
| At the separation stage, except for mandatory retirements, special efforts should be made to retain qualified women who have demonstrated competent career records. | На этапе выхода в отставку (за исключением случаев обязательного выхода на пенсию) необходимо прилагать особые усилия для удержания квалифицированных женщин, продемонстрировавших свою компетентность в течение службы. |
| Furthermore, timely institutional and legislative reforms clearly separating military and other security sector responsibilities and establishing separate career tracks for military and police forces are of key importance. | Помимо этого, ключевое значение имеют своевременные институциональные и законодательные реформы, предусматривающие четкое разграничение должностных обязанностей военнослужащих и сотрудников других учреждений сектора безопасности и внедрение отдельного порядка прохождения службы в вооруженных силах и правоохранительных учреждениях. |
| School counselling services have been strengthened by increasing appropriations for county authorities and for career guidance centres in every county. | Службы школьных консультантов были укреплены путем увеличения ассигнований для властей фюльке и центров профессиональной ориентации в каждом фюльке. |
| Training continued throughout an officer's career, regardless of his or her level. | Профессиональная подготовка продолжается на протяжении всей службы сотрудника полиции, независимо от его или ее уровня. |
| Japan had developed an employment strategy for youth that included systematic career education and the creation of local employment support offices. | Япония разработала стратегию трудоустройства молодежи, которая включает в себя систематическое повышение квалификации и создание местных отделений службы занятости. |
| The National Commission for the administration of the career system for prosecutors has approved a series of regulations, which are pending implementation. | С этой целью национальный административной комиссией по прохождению прокурорской службы принят ряд положений, которые еще не вступили в силу. |