Agencies noted that Italy was selected to be one of two pilot duty stations for the implementation of the joint negotiation approach, proposed by the Dual Career and Staff Mobility programme, for agreements with the host Government on the granting of labour permits to spouses. |
Учреждения отметили, что Италия была выбрана в качестве одного из двух мест службы для экспериментального внедрения совместного переговорного подхода, предложенного программой обеспечения занятости супругов и мобильности персонала, в отношении соглашений с принимающим правительством относительно предоставления разрешений на работу для супругов. |
Career resource centres are now being established in other duty stations with the assistance of the Office of Human Resources Management, such as that at the Economic and Social Commission for Western Asia, where the Centre was launched in 2004; |
С помощью Управления людских ресурсов информационно-справочные центры по развитию карьеры в настоящее время создаются и в других местах службы, таких, как Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии, где подобный центр начал действовать в 2004 году; |
A system of career civil service professionals. |
система карьерной гражданской службы. |
conditions of service and civilian career peacekeepers |
службы и карьерный гражданский миротворческий персонал |
Her career path included all the steps from a reporter to the editor-in-chief of a news department. |
Прошла путь от репортера до шеф-редактора службы новостей. |
The idea of having on-the-job training is recognized in organizations that are committed to the principle of career service for their staff. |
Идея организации обучения без отрыва от производства признается в организациях, которые привержены принципу карьерной службы персонала. |
An important condition for achieving that is a strengthened civil-service career system, including greater continuity in positions that require specialized knowledge. |
Важным условием для достижения этого результата является совершенствование кадровой политики в секторе гражданской службы, в том числе обеспечение лучшей приемлемости на должностях, требующих наличия специальной квалификации. |
Despite such greater demands for humanitarian expertise, good personnel policy should not relegate staff members with crisis-handling competencies to a career of non-family hardship postings. |
Несмотря на такое увеличение спроса на специалистов в гуманитарной области, при правильной кадровой политике сотрудники, обладающие опытом работы в кризисных ситуациях, не должны быть обречены на работу в местах службы с тяжелыми условиями, не допускающими проживания с членами семей. |
Improved and more sustainable career support services should include the ability to identify developmental assignments and to participate in job-sharing and job-shadowing exercises. |
Реорганизованные службы по вопросам оказания поддержки в вопросах развития карьеры, предоставляющие услуги на более комплексной основе, должны также располагать возможностями для определения производственных заданий и участия в совместном и параллельном выполнении работы. |
To complete the development and initiate the operation of the Career Professional Service System, in accordance with the terms and deadlines set forth in the Act on Career Professional Service in the Federal Public Administration. |
В соответствии с условиями и сроками, определенными в законе о профессиональной карьерной службе в федеральной государственной администрации, завершить разработку Системы профессиональной карьерной службы и ввести ее в действие. |
Likewise, the Regulations to implement the Act on Career Professional Service in the Federal Public Administration, published in the Official Journal of the Federation on 2 April 2004, launched the Career Professional Service. |
2 апреля 2004 года в "Федеральном официальном вестнике" был опубликован текст закона о порядке применения закона о профессиональной карьерной службе в подразделениях федеральной государственной администрации, что, по сути дела, означает введение профессиональной карьерной службы в практику. |
Over the coming years, management structures will be strengthened to support the concept of an independent career international civil service, building on performance management and enhanced staff-management and management-management communications that incorporate individual goals and overall career planning. |
В предстоящие годы будут укреплены структуры управления в целях поддержки концепции независимой постоянной международной гражданской службы на основе управления производственной деятельностью и укрепления коммуникаций между сотрудниками и администрацией и различными звеньями администрации, что включает в себя определение индивидуальных целей и общее планирование карьеры. |
A "full career" is usually defined as a career assuming entry age for a typical new entrant at the start of his or her career and continued employment until normal retirement age. |
Согласно обычному определению термина "полная карьера" - это срок службы сотрудника, предположительно поступившего на работу в типичном для вновь набираемых сотрудников возрасте и проработавшего до обычного возраста выхода на пенсию. |
An exemplary 34-year career, well-liked by his colleagues. |
34 года образцовой службы, коллеги его очень любили. |
1.266 per cent of indexed career average salary |
1,266 процента индексированной средней величины оклада за весь срок службы |
For the first time in her career, U-38 would head to sea with a new commander, Korvettenkapitän Heinrich Schuch. |
Впервые за время службы U-38 вышла в море под командованием нового командира - капитана цуз зее Генриха Шуча. |
In the early 1990s, Lusk retired after a career which spanned some 60 years. |
В 1840 году Струков вышел в отставку после службы, продолжавшейся более 60 лет. |
Throughout his career, Burrowes painted watercolours documenting the construction of the canal and the landscape of Upper Canada. |
Во время службы военным инженером Берроуз создал множество акварелей, в которых он документировал историю создания канала и ландшафты Верхней Канады. |
However, instead of pursuing a career in the navy he became a shop-boy for Henry Hetherington, the editor of the Poor Man's Guardian. |
Однако по стопам отца не пошёл и вместо службы на флоте он стал типографским рабочим, журналистом и приказчиком Генри Хетерингтона, редактора издания «Роог Man's Guardian». |
Prince Carlos, Queen Maria Christina's first cousin once removed, belonged to the deposed royal family of the Two Sicilies and had arrived in Spain years earlier in order to follow a military career in the Spanish army. |
Принц Карл принадлежал к свергнутому королевскому дому Обеих Сицилий и прибыл в Испанию за несколько лет до знакомства с Мерседес для прохождения военной службы. |
In 1997, Mäenpää had to put his musical career on hold to take part in Finland's compulsory military service. |
В 1997 Мяенпяя был вынужден приостановить свою музыкальную карьеру из-за службы в армии Финляндии. |
He continued his professional career at the Higher Court of Ljubljana, and in the private sector as the head of the legal department at a large company. |
Затем работал в Высшем суде г. Любляны, а также на крупном промышленном предприятии в должности руководителя юридической службы. |
Create and introduce career structures for prison staff; encourage the use of public selection procedures. |
Установление и введение порядка прохождения службы для кадров уголовно-исполнительной системы/содействие введению конкурсного порядка отбора |
Mr. Ruiz Massieu commenced his career in the Mexican public sector, holding positions in the Ministries of Interior and Social Development, respectively. |
Г-н Руис Массьё начал трудовую деятельность с государственной службы, где он, в частности, занимал различные государственные должности в министерствах внутренних дел и социального развития Мексики. |
If a civilian career peacekeeper does not voluntarily move within three years, the staff member will be included in a compendium of staff subject to lateral rotation. |
Если гражданский карьерный сотрудник-миротворец в течение трех лет не переводится по собственной инициативе в другое место службы, такой сотрудник будет включен в компендиум, в котором перечислены все сотрудники, подлежащие «горизонтальной» ротации. |