Английский - русский
Перевод слова Career
Вариант перевода Службы

Примеры в контексте "Career - Службы"

Примеры: Career - Службы
In considering the proposal to establish a number of career posts in peace missions, the General Assembly should take account of the work of ICSC on harmonizing conditions of service in the field. При рассмотрении вопроса о переводе части персонала миссий по поддержанию мира на карьерную службу, Генеральной Ассамблее следует учитывать работу КМГС в области гармонизации условий службы в поле.
Under that contract, there is no job security or opportunity for a career, and compensation is low compared to other contracts in the common system. При таком контракте не предусматривается ни учет трудности условий, ни компенсация за работу в трудных условиях в менее чем желательном месте службы.
In her career Afonso de Albuquerque served mainly in the Indian and the Pacific oceans, protecting the Portuguese territories of Mozambique, India, Macau and Timor. Бо́льшую часть службы корабль провёл в Индийском и Тихом океанах, защищал португальские территории в Мозамбике, Индии, Макао и Тиморе.
To attract competent resources and to maintain the independence of the activity, the OIOS needs to be able to set its own specific criteria for employment within the group and to offer clear and attractive career paths. УСВН должно сохранить свою собственную жесткую политику в области найма, расстановки, продвижения по службе и прекращения службы, которая должна быть свободна от внешнего влияния и основываться исключительно на принципах учета служебных заслуг и уровня профессиональной квалификации.
This will be achieved mainly through the Federal Government civil service career system, which will be strengthened by contributions by Inmujeres, MEG and various mechanisms. Это достигается в основном благодаря Системе организации государственной службы; на развитие этой Системы Инмухерес перечисляет дополнительные средства в рамках Модели гендерного равенства и по другим схемам.
On the basis of the findings of this survey, the Ministry has initiated a project whereby women middle-managers who wish to apply for higher management positions are offered coaching and career counselling. Основываясь на выводах данного обследования, министерство организовало проект, в рамках которого женщины - руководители среднего звена, желающие занять более высокие руководящие должности, проходят инструктаж и консультирование по вопросам службы.
This law established the system governing personnel recruitment and management, post evaluation, and the grading of candidates for administrative career positions. В данном законе определяется система отбора кадров для государственной службы, управления ими, структура должностей и порядок отбора претендентов на работу в системе государственной службы.
At the present time, 23 the general government agencies and bodies are implementing the self-diagnostic phase of the programme; and, thanks to the civil service career, regulations have been issued for 33 of the 124 activities and sub-activities proposed in the programme. В настоящее время в 23 ФО идет процесс самооценки хода выполнения программы, и на основании Закона о принципах организации государственной службы были разработаны нормативы для примерно 33 из 124 мероприятий разного уровня, предусмотренных в программе.
Alexander William Younger CMG (born 4 July 1963) is a career British intelligence officer for the Secret Intelligence Service (MI6) who, from November 2014 has served as the Chief of the Secret Intelligence Service, succeeding Sir John Sawers on his retirement. Александр Уильям Янгер (англ. Alexander William Younger; род. 1963) - генеральный директор Секретной разведывательной службы Великобритании (MI-6) с ноября 2014 года, сменил в этой должности сэра Джона Сойерса.
We believe that vetting cannot simply occur when a cadet begins his or her career, but needs to occur throughout their careers, at least at every promotion in rank, to be a truly effective prevention tool with respect to impunity. Мы считаем, что проверка должна проводиться не тогда, когда кадеты начинают свою карьеру, а на протяжении всей их службы, по крайней мере, при очередном продвижении по службе, что будет действенным инструментом предотвращения безнаказанности.
Conditions of service for externally recruited civilian staff should be revised to enable the United Nations to attract the most highly qualified candidates, and to then offer those who have served with distinction greater career prospects (para. 145 (c)). Следует пересмотреть условия службы гражданских сотрудников, набираемых из числа внешних кандидатов, с тем чтобы Организация Объединенных Наций могла привлекать наиболее квалифицированных кандидатов, а затем обеспечивать сотрудникам, продемонстрировавшим отличную работу, более широкие возможности для развития карьеры (пункт 145(с)).
The ancient sources do not mention any military service or political career, any scandals he was involved in, any marriage plans, or any descendants. Древние источники не упоминают какой-либо военной службы или политической карьеры; он не принимал участия ни в каких скандалах, и если бы он дожил до зрелого возраста, брака или потомков, то это было бы упомянуто.
The posts authorized for career management and performance management had been placed with the Training Service and Examinations and Tests Section, since they embodied skills common to those areas. Должности, утвержденные для выполнения функций регулирования развития карьеры и организации служебной деятельности, были включены в штатное расписание Службы профессиональной подготовки и Экзаменационной секции, поскольку для их занятия необходима квалификация, обычно требуемая в этих сферах деятельности.
Furthermore, throughout their career, police officers undergo in-service training, particularly when they change grade or when they become judicial police officers. Кроме того, в течение всего срока службы полицейских часто проводятся курсы профессиональной подготовки без отрыва от производства, в частности при изменении звания или получении ранга офицера уголовной полиции.
For example, a career system based on the merit principle, which fairly and impartially recruits and promotes public servants, will always set the tone and tenor for other performance-related standards in the public service. Например, основанная на принципе учета профессиональных качеств система карьерной службы, в рамках которой обеспечивается наем государственных служащих и их повышение в должности с применением справедливого и беспристрастного подхода, всегда будет играть определяющую роль при разработке других стандартов в государственной службе, связанных с выполнением служебных обязанностей.
It is therefore not even a question of determining rights and obligations in a suit at law. Rather, it is simply an outcome of a specific relationship of superiority existing within the context of the service relationship of a career officer who retains his military status. Вследствие этого перед нами даже не стоит вопрос об определении гражданских прав и обязанностей, и речь идет об одном из проявлений особых подчиненных отношений в контексте военной службы кадрового военнослужащего, сохранившего свое звание.
After serving in the Austro-Hungarian Army during the First World War, Homolka attended the Imperial Academy of Music and the Performing Arts in Vienna, the city of his birth, and began his career on the Austrian stage. После службы в австро-венгерской армии в годы Первой мировой войны Хомолка учился в Венском университете музыки и исполнительского искусства, а свою актёрскую карьеру начал на театральной сцене.
For example, the concept underlying the conditions of employment and the structure of compensation, which had been introduced in 1950, conformed to the traditional pattern of the career civil services of the day. Например, концепция, лежащая в основе условий службы и структуры вознаграждения, введенная в 1950 году, соответствовала традиционной системе карьеры гражданских служб того времени.
In the case of retirees from UNESCO, the French Government will consider the request to reside in France favourably, taking into consideration the number of years during which the staff member was duty stationed at headquarters during the course of his/her career. В случае уходящих на пенсию сотрудников ЮНЕСКО французское правительство также благожелательно рассмотрит просьбу о жительстве во Франции, принимая во внимание срок работы сотрудника в данном месте службы за период его работы в организации.
During his military service, he was member of Dukla Prague (1961-63), he spent one year with Slovan Bratislava (1964-65) and at the end of career played for lower-division Austrian club Slovan Wien (1977-80). Во время службы в армии, находился в составе пражской «Дуклы» (1961-63), также провёл один год с «Слованом» из Братиславы (1964-65) и завершал карьеру игрока в венском «Словане» (1977-80).
For all ranks, in-service training systematically includes the concepts of ethics and rules of professional conduct throughout the gendarme's career. В ходе непрерывной профессиональной подготовки сотрудников национальной жандармерии систематически затрагиваются вопросы общей и профессиональной этики, имеющие важное значение на протяжении всей службы, независимо от звания военнослужащих.
While stationed in St Kitts, West Indies, on HMS Rover, he had his first encounter with Clements Markham, then Secretary of the Royal Geographical Society, who would loom large in Scott's later career. Во время службы на «HMS Rover», будучи дислоцированным на островах Сент-Китс Вест-Индии, Скотт впервые встретился с Клементом Маркэмом, тогда секретарём Королевского географического общества, занимавшимся в то время поиском потенциально талантливых молодых офицеров с целью проведения ими в будущем научно-исследовательских полярных работ.
The safeguarding of an impartial and independent international civil service depended on the possibility of a career international civil service. Система типовых контрактов, которую разработала КМГС, еще не принята, поэтому оратор повторяет, что любая новая система контрактов должна быть справедливой и транспарентной и должна также обеспечивать возможности карьерной службы для определенной части сотрудников.
In this context, from the year 2002 up to the present, the Office of the Superintendent of the Civil Service has engaged 3,492 public servants in the public service career. Следует отметить, что с 2002 года и по настоящее время Главное управление гражданской службы приняло на работу в систему государственной службы 3492 человека.
Grosser Kurfürst was involved in a number of accidents during her service career; she collided with König and Kronprinz, grounded several times, was torpedoed once, and hit a mine. «Гроссер Курфюрст» во время своей службы получал повреждения в результате столкновений с линкорами «Кёниг», «Кронпринц», несколько раз был торпедирован и один раз подорвался на мине.