Английский - русский
Перевод слова Calling
Вариант перевода Назвав

Примеры в контексте "Calling - Назвав"

Примеры: Calling - Назвав
IGN's Matt Fowler gave the episode a perfect 10/10, calling it "an exquisitely awful event that managed to out-do the unpredictable and horrifying death of Ned Stark back in Season 1". Мэтт Файлер из IGN дал эпизоду лучшую оценку 10/10, назвав его «... изысканно ужасным событием, которое смогло затмить непредсказуемую и шокирующую смерть Неда Старка в 1-м сезоне.»
Brian Tallerico of gave unanimous praise to the Netflix adaptation, calling it "essential viewing" and stating that "contains some of the most unforgettable horror imagery in film or television in years." Брайан Таллерико (англ. Brian Tallerico) с веб-сайта похвалил адаптацию, назвав её обязательной к просмотру, и сказал, что сериал «содержит несколько самых незабываемых ужасных образов в кино- и телеиндустрии за последние годы».
On the same day, the tribal leader vehemently insisted that he would not seek mediation with Saleh, calling the president a "liar" and saying that Saleh would "leave barefoot" if left in power. В этот же день вождь племени Садык аль-Ахмар категорически настаивал, что он не будет искать посредничества с Салехом, назвав президента «лжецом» и говорил, что Салех должен будет «покинуть Йемен босиком», если не сдаст полномочия президента.
Schwartz likened the tone of Runaways to that of the comics it was based on, calling it "so distinct", saying much of the tone Vaughn used when writing the comics overlapped with the tones Schwartz and Savage like to work in. Шварц сравнил тон Беглецов с тем из комиксов, на котором он был основан, назвав его «настолько отличным», сказав большую часть тона Ваау, используемого при написании комиксов, совпадающих с тонами, с которыми Шварц и Сэвадж любят работать.
Jon Cooper of The Mirror gave the episode a positive review, calling it "Easily the highlight of Christmas telly," and that it "gave Matt Smith a perfect send off." Джон Купер из газеты The Daily Mirror дал положительный отзыв эпизоду, назвав его «несомненно светлым моментом рождественской телепрограммы» и «подарившим Мэтту Смиту идеальные проводы».
In 2009, Game Informer placed Baldur's Gate II at No. 88 on their list of "The Top 200 Games of All Time," calling it "the best Dungeons & Dragons game ever made." В 2009 году Game Informer поставил Baldur's Gate II на 88-е место в списке «лучших 200 игр всех времён», назвав её «лучшей игрой по Dungeons & Dragons из когда-либо сделанных».
Justin Davis, writing for IGN, gave the game a score of 8.5/10, calling the pricing and physics disappointing but concluding that "neither issue detracts from the game's overall quality or fun factor." Джастин Дэвис, написавший для IGN, дал игре оценку 8.5/10, назвав ценообразование и физику разочаровывающими, но заключив, что «ни одна проблема не умаляет общего качества игры или забавного фактора».
The Crusaders, who rebuilt the citadel to the south of Jaffa Gate, also built a gate behind the present location of Jaffa Gate, calling it "David's Gate". Крестоносцы, восстановившие цитадель поблизости (к югу) от Яффских ворот, также построили ворота позади нынешнего местоположения Яффских ворот, назвав их «Ворота Давида» по имени Башни Давида.
When Marshall's conviction was overturned, the presiding judge placed some blame on Marshall for the miscarriage of justice, calling him "the author of his own misfortune." Когда приговор Дональда был отменён, председательствующий судья возложил часть вины за ошибку на Дональда, назвав его «автором своего собственного несчастья».
Robert David Sullivan of The A.V. Club gave the episode a C, calling it a "rather lifeless episode." Так, Роберт Дэвид Салливан из «The A.V. Club» дал эпизоду оценку «C», назвав его «довольно безжизненным».
The government's Saudi Human Rights Commission condemned child marriage in 2009, calling it "a clear violation against children and their psychological, moral and physical rights." Саудовская комиссия по правам детей в 2009 году осудила брак, назвав его явным нарушением в отношении детей и их психологических, моральных и физических прав.
A representative of African indigenous peoples regretted the limited representation of African Governments at the meeting, calling it a clear manifestation of their lack of concern and commitment to the marginalized indigenous peoples in that region. Представитель африканских коренных народов выразил сожаление по поводу ограниченного представительства правительств африканских стран на совещании, назвав это явным проявлением отсутствия у них заинтересованности и решимости заниматься проблемами маргинализованных коренных народов этого региона.
Baylor wrote a letter December 29, 1862, to justify his decision, and after this was received, Davis relieved Baylor of his post and commission, calling his letter an "avowal of an infamous crime." 29 декабря 1862 года Бейлор написал письмо, в котором оправдывал своё решение, и после его получения Дэвис освободил Бейлора от занимаемой должности и лишил звания, назвав письмо «признанием в постыдном преступлении».
GameSpot's Alex Navarro scored the PC version 7 out of 10 and the Xbox 360 version 7.4 out of 10, calling the game "a well-made genre exercise that's more often entertaining than not." Алекс Наварро из GameSpot поставил ПК-версии 7 из 10, а версию Xbox 360 7,4 из 10, назвав игру «хорошо продуманным жанровым занятием, которое чаще всего развлекает, чем нет».
The Baltimore Sun's Ethan Renner had high praise, calling it "an awesome episode, packing the best of Homeland into one of the most intense, dramatic hours of television all year". Итан Реннер из «The Baltimore Sun» высоко оценил эпизод, назвав его «удивительным эпизодом, упаковывающий всё самое лучшее из "Родины" в один из самых напряжённых, драматических часов телевидения этого года.»
Dan Iverson of IGN gave it a 6.5 (out of 10), praising the art by Tomm Corker and colorist Daniel Freedman, but calling the story "a bit too ambiguous and typical for the genre." Дэн Иверсон из IGN дал ему 6,5 (из 10), похвалив искусство Томма Коркера и колориста Даниэля Фридмана, но назвав эту историю «слишком неоднозначной и типичной для жанра».
GameSpot featured Utopia in its series Unsung Heroes: Ground Breaking Games, calling it a "surprisingly complex game (often referred to as 'Civilization 0.5') laid the foundation for PC sim classics such as Civilization and SimCity." GameSpot также включил Utopia в серию «Unsung Heroes: Ground Breaking Games», назвав её «удивительно сложной игрой (которую часто называют "Civilization 0,5"), заложившей фундамент классических симуляторов для PC, таких как Civilization и SimCity.»
Prior to his resignation, Sorensen stated his intent to write Kennedy's biography, calling it "the book that President Kennedy had intended to write with my help after his second term." Соренсен заявлял, что намерен написать биографию Кеннеди, назвав её «книгой, которую президент Кеннеди намеревался написать с моей помощью после своего второго срока».
Calling him a man he looks forward to working with. Назвав его человеком, с которым вы хотите сотрудничать.
Calling himself Speedball, Baldwin becomes a crime-fighter in his hometown of Springdale, Connecticut. Назвав себя Спидболом, Болдуин становится борцом с преступностью в своем родном городе Спрингдейл, штат Коннектикут.
Calling themselves Marvelous 3, they released the album Math and Other Problems on Deep South Records in 1997. Назвав себя Marvelous 3, они выпустили альбом «Math and Other Problems» на Deep South Records в 1997 году.
Calling it a "humbug", the reviewer noted that the author's line of reasoning about this philosophical idea was difficult to follow. Назвав рассказ «чепухой», автор критической статьи отметил, что цепочку рассуждений По и его философскую идею было трудно проследить.
Calling the act a violation of the status-of-forces agreement, he called on the Government of South Sudan to rescind the order, and suggested that the Security Council call for the same. Назвав этот акт нарушением соглашения о статусе сил, он призвал правительство Южного Судана отменить свое распоряжение и предложил Совету Безопасности выступить с аналогичным призывом.
Calling the current system "crazy" a discussant complained that the scripted and choreographed nature of the consultations extended to the monthly lunches with the Secretary-General. Назвав действующую систему «безумной», участник дискуссии пожаловался, что проведение консультаций по заранее составленному сценарию и схеме касается также обедов с Генеральным секретарем.
Calling themselves the "All-Stars", the group included more of the newer, younger members of the JSA. Назвав себя «Всезвёздными» (англ. All-Stars), группа включала новых, более молодых участников Общества Справедливости.