| He stated that control passed between the players several times before the endgame, and especially praised AlphaGo's moves 151,157, and 159, calling them "brilliant". | Он заявил, что контроль над партией переходил от одного игрока к другому несколько раз и в особенной степени отметил ходы программы Nº 151,157 и 159, назвав их «блестящими». |
| In 1802, Johann Burchart VIII established a private museum of local life and curiosities calling it "Mon faible". | В 1802 году Иоганн Бурхардт VIII основал частный музей, назвав его «Mon faible». |
| He summed up the review by calling it "a harsh reminder that everything still comes with a price". | Он подытожил обзор, назвав альбом «суровым напоминанием о том, что все имеет свою цену». |
| Politicians of the opposition criticised the giant campaigning billboard as an instance of a "monstrous cult of personality", calling it "Cuban-style". | Оппозиционные политики критиковали гигантскую агитационную афишу как экземпляр «чудовищного культа личности», назвав это «кубинским стилем». |
| Destructoid gave it 9 out of 10, calling it a "no brainer" for active Battlefield fans. | Destructoid поставил 9 из 10, назвав дополнение «без проблемным» для активных фанатов Battlefield. |
| He cast blame on Chuck Schumer, a Democratic Party senator representing New York, sarcastically calling the lottery scheme "a Chuck Schumer beauty". | Он обвинил Чака Шумера, представляющего Нью-Йорк сенатора от Демократической партии, саркастически назвав его лотерейную программу «прелестью Чака Шумера». |
| Donwood said this image "haunted" him during the recording of the album, calling it "a symbol of looming danger and shattered expectations". | Донвуд говорил, что это изображение «преследовало» его в то время, когда группа записывала альбом, назвав его «символом надвигающейся опасности и разрушенных ожиданий». |
| Virgin Media gave the album 7 out of 10, calling it "a deceptively dark offering from the usually quite cheerful man band". | Virgin Media дал альбомы 7 из 10 баллов, назвав его «обманчиво тёмным предложением от обычно веселых парней». |
| One, Kenichi Sawai was assumed to be his student and created his own school in Japan calling his martial art Taikiken. | Один, Кенити Саваи, стал его учеником и основал собственную школу в Японии, назвав своё боевое искусство тайкикен. |
| Melody Maker placed the album at number six on their list of "Albums of the Year for 1993" calling it "a fantastic debut". | Melody Maker поместил диск на шестое место в своём списке «Альбомы 1993 года», назвав его «фантастическим дебютом». |
| And, Adams, you get points for calling Sanders by your name to communicate your intentions. | Адамс, ты заработала баллы, назвав Сандерса своим именем, тем самым запутав преступника. |
| Congress officially supported Germany's new Aryan racial policies, calling them "biologically correct." | Конгресс официально поддержал новую Арийскую расовую политику Германии, назвав её "биологически корректной". |
| In a strong review, The Independent rated the album five out of five stars, calling it a "stunning debut". | В обзоре The Independent оценила альбом в 5 звёзд из 5-ти, назвав его «потрясающем альбомом». |
| After the game, coach Doc Rivers praised Arroyo's performance, calling it "phenomenal". | После игры тренер Док Риверс поздравил игрока с удачным дебютом, назвав его «феноменальным». |
| In 2014, WhatCulture ranked him as the 11th greatest character in fighting games, calling him "the poster-boy of the Tekken franchise". | В 2014 году WhatCulture оценил Дзина как 11-го величайшего персонажа файтингов, назвав его «лицом франшизы Tekken». |
| Gaming website IGN rated it 9.4 and awarded an "Editor's Choice Award", calling the game a "must buy" for RPG fans. | Сайт IGN поставил сборнику оценку 9,4, а также наградил Chronicles титулом Выбор команды сайта (англ. Editors' Choice Award), назвав «обязательной покупкой» для всех любителей RPG. |
| Her publicist quit, calling her "crazy." | Ее пресс-агент сбежал, назвав ее «сумасшедшей». |
| It seems the veep's office has compounded the problem by insulting the man and calling him an ape. | Кажется, администрация вице усложнила проблему... оскорбив человека и назвав его мартышкой. |
| Matthew Meadow of Your EDM praised the song, calling it "a deliciously sweet song that absolutely hits the spot". | Мэтью Мэдоу из Your EDM похвалил песню, назвав ее «восхитительно сладкой песней, которая попадает прямо в точку». |
| Why'd you ruin it by calling me annoying? | Зачем ты все испортил, назвав меня раздражающей? |
| Mr. Amisi claims that the ambassador arbitrarily turned on him, by calling him a "subversive element". | Г-н Амизи заявляет, что посол произвольно выбрал его, назвав его "подрывным элементом". |
| When he awoke, Mr. El Hadj started to say goodbye to his companion and went on to insult the police officers, calling them racists. | Проснувшись, г-н эль-Хадж попрощался с товарищем, а затем выкрикнул несколько оскорблений в адрес сотрудников полиции, назвав их расистами. |
| In his 2005 State of the Territory address, former Governor Turnbull supported this proposal, calling it perhaps the best mechanism to adopt their own constitution. | В своем докладе о положении дел в территории в 2005 году бывший губернатор Тернбулл поддержал это предложение, назвав его, возможно, самым оптимальным механизмом для принятия собственной конституции. |
| In addition, the Secretary-General put climate change at the top of his agenda, calling it the defining issue of our era. | Кроме того, Генеральный секретарь поставил вопрос об изменении климата во главу угла и в своей собственной деятельности, назвав его вопросом, определяющим нашу эпоху. |
| One speaker, calling the Summit a true test for the Department, said that the work of the website operation and the audio-visual and photographic services deserved only positive evaluation. | Один из ораторов, назвав Саммит подлинным испытанием для Департамента, сказал, что функционирование веб-сайта и работа аудиовизуальных и фотослужб заслуживает только положительной оценки. |