Lucas based the concept on symbiogenesis, calling midi-chlorians a "loose depiction" of mitochondria. |
Лукас основывал свою концепцию на симбиогенезисе, назвав мидихлорианы «вольной интерпретацией» митохондрий. |
Spears approved of Clarkson's cover via her Twitter account, calling it "beautiful". |
Спирс одобрила версию Кларсксон через аккаунт в Твиттер, назвав её «красивой». |
Jackson compared the character to Ordell in Jackie Brown, calling him a nice guy to hang out with. |
Джексон сравнил Фьюри с Орделлом из фильма «Джеки Браун», назвав его «хорошим парнем, с которым можно приятно провести время». |
The Guardian awarded the film five stars, calling it "uncategorisable yet undeniably terrifying". |
Британская газета The Guardian присудила фильму пять звёзд, назвав его «не поддающимся категоризации, но, без сомнения, устрашающим». |
The only way he can be brought back is by calling his name three times. |
Вызвать его можно,... только трижды назвав его имя. |
Rhapsody (online music service) praised the album, calling it one of their favorite cover albums. |
Музыкальный онлайн-сервис Rhapsody оценил альбом, назвав его одним из лучших кавер-альбомов. |
Brad O'Mance of Popjustice was negative when commenting on the song, calling it "largely mediocre". |
Бред О'Манс негативно отозвался о песне, назвав её довольно посредственной. |
Game Informer gave the title a 7.75 out of 10 rating, calling it a satisfying racing experience. |
Game Informer - 7,75 из 10, назвав игру хорошей гоночной аркадой. |
Lovecraft himself was displeased with the novel, calling it a "cumbrous, creaking bit of self-conscious antiquarianism". |
Сам Лавкрафт был недоволен романом, назвав его «громоздким, скрипящим кусочком самосознательного антиквариата». |
The meeting was acrimonious, and Loudoun afterward wrote a letter to London harshly criticising Pownall's position, calling his ideas on governance "high-handed". |
Впоследствии Лоудон написал письмо в Лондон, резко критикуя позицию Паунэлла, назвав его идеи по управлению «высокомерными». |
At Grigory Leps' production center, they declined to comment on the U.S. accusations leveled at the singer, calling it "nonsense". |
В продюсерском центре Григория Лепса отказались комментировать обвинения США в адрес певца, назвав их "бредом". |
After Bill C-32's introduction, James Moore responded to criticism by calling the bill's detractors "radical extremists". |
После того, как Билль С-32 был представлен парламенту, Джеймс Мур ответил на критику, назвав хулителей законопроекта «радикальными экстремистами». |
Cynthia Littleton of Variety reviewed the episode very positively, calling it the best hour of Homeland's sixth season so far. |
Синтия Литтлтон из «Variety» очень положительно оценила эпизод, назвав его «пока что лучшим часом шестого сезона "Родины". |
IGN gave the episode a score of 9 calling it Outstanding saying I've never chatted about any television series around a watercooler. |
IGN дал эпизоду оценку 9 из 10, назвав его «выдающимся», говоря: «Я никогда не болтал о каком-либо телесериале вокруг кулера. |
Delgrego credited Yoshi's Island with perfecting the genre, calling it "perhaps the greatest platformer of all time". |
Автор статьи отметил заслуги Yoshi's Island в совершенствование жанра, назвав игру «возможно, величайшим платформером всех времён». |
By contrast, Amy Amatangelo of The Hollywood Reporter gave it a mixed review, calling it High School Musical meets Once Upon a Time. |
Напротив, Эми Аматанджело из «Репортера Голливуда» дала фильму смешанный обзор, назвав его «Высшей музыкальной школой» встречается с «Когда-то». |
Bakshi later agreed with Bodé's assessment, calling Crumb "one of the slickest hustlers you'll ever see in your life". |
Бакши впоследствии согласился с Бодеем, назвав Крамба «одним из самых скользких дельцов, которых можно встретить в жизни». |
Joe Juba of Game Informer said that the soundtrack helped in achieving an "authentic 16-bit" look, calling it "absolutely fantastic". |
Джо Джуба из Game Informer заявил, что саундтрек отлично вписался в «16-битную атмосферу игры», назвав его «абсолютно фантастическим». |
Cyrus Teed, a doctor from upstate New York, proposed such a concave Hollow Earth in 1869, calling his scheme "Cellular Cosmogony". |
Сайрус Тид, эксцентричный доктор из Нью-Йорка, предложил идею вогнутого мира в 1869, назвав свою схему «Сотовой космогонией». |
Rob Sheffield of Rolling Stone was unfavorable of the album, calling Lopez a "rinky-dink pop singer". |
Роб Шеффилд (англ.)русск. из журнала Rolling Stone негативно отозвался об альбоме, назвав Лопес «старомодной поп-певицей». |
Kot concluded his review by calling the album "a magnificent search for transcendence made all the more moving for its flaws". |
Кот подытожил свой обзор, назвав альбом «великолепным поиском новых высот, недостатки которого делают его ещё более трогательным». |
IGN's Matt Risely rated the episode 8.5 out of 10, calling it "a weighty, progressive, sumptuous and entertaining adventure". |
Мэтт Ризли (IGN) поставил эпизоду оценку 8,5 из 10, назвав его «веским, прогрессивным, пышным и зрелищным». |
Shortly before that, Bush had stunned the world by calling Sharon a man of peace amid the atrocities of Jenin. |
Вскоре после этого Буш удивил весь мир, назвав Шарона человеком мира как раз в тот момент, когда свежи были в памяти зверства в Дженине. |
Jon Minifie of The New Zealand Herald appreciated the game's story, calling it an "entertainingly dark third-person shooter with a well-crafted, noir storyline". |
Джон Минифи (англ. Jon Minifie) из The New Zealand Herald оценил сюжет игры, назвав его «увлекательно тёмным шутером от третьего лица с хорошо продуманной сюжетной линией стиля нуар». |
Claudia Puig from USA Today stated that the movie was an improvement on her previous romantic comedies, calling Lopez "believably powerful in moments of physical conflict". |
Клаудиа Пуиг из «USA Today» заявила, что данный фильм показал прогресс Лопес по сравнению с её ролями в предыдущих романтических комедиях, назвав её картинное воплощение - «правдоподобно мощным в моменты физического конфликта». |