Английский - русский
Перевод слова Calling
Вариант перевода Назвав

Примеры в контексте "Calling - Назвав"

Примеры: Calling - Назвав
Edna Gundersen of USA Today was enthusiastic about the song, calling it "euphoric" and suggesting it was "breathing fresh air into playlists choking on synthetic pop and seething rap-rock". Эдна Гундерсен из USA Today была в восторге от песни, назвав её «эйфорией» и полагая, что это было «глоток свежего воздуха в музыкальном репертуаре, задыхающемся от синтетической поп-музыки и кипящего рэп-рока».
In a 1979 review of the album, Rolling Stone magazine contributor Stephen Holden praised Jackson's maturity and transition from his early Motown material, while calling the album a "slick, sophisticated R&B-pop showcase with a definite disco slant". В 1979 году, в обзоре альбома журналом Rolling Stone, Стивен Холден похвалил Джексона за зрелость и связал часть треков с более ранними работами Майкла в Motown, назвав альбом «умелой и утончённой смесью R&B и поп-музыки с элементами диско».
They praised the game's graphics and music, calling them "superb", as well as praising the wide variety of customization available to the players due to the three unique playable characters. Журнал отметил хорошую графику и музыку, назвав их «превосходными», а также хорошо отозвался о широких возможностях кастомизации способностей игровых персонажей, при которой все три героя, однако, не теряют своей индивидуальности.
IGN gave the episode a score of 8.5 calling it Great I don't control anyone, Margaret, Nucky says. IGN дал эпизоду оценку 8.5, назвав его великим , и сказал: 'Я никого не контролирую, Маргарет,' - говорит Наки, 'Я скорее инспектор.'
Shirley Li of Entertainment Weekly gave the episode a "B+" grade, calling it "thrilling" and "an hour of Homeland that felt capital-B BIG". Ширли Ли из «Entertainment Weekly» дала эпизоду оценку «B+», назвав его «захватывающим», а также назвала его «часом "Родины", который чувствовался БОЛЬШИМ, с большой Б».
When he hosted SNL, Murphy joined the chorus of those bashing Best Defense, calling it "the worst movie in the history of everything". Впоследствии в программе «Субботним вечером в прямом эфире» Мерфи присоединился к критике «Лучшего способа защиты», назвав его «худшим фильмом в истории всего».
US Undersecretary of State for Latin America Roger Noriega responded by calling Ortega a "hoodlum." Заместитель госсекретаря США, отвечающий за страны Латинской Америки, Роджер Норьега, ответил на это, назвав Ортегу «громилой».
The Guardian praised The Lie Tree's "convincing picture of the times" and Hardinge's "trademark wit and intelligence", calling the book "at once entertaining and provocative". The Guardian похвалила «Дерево лжи» за убедительную картину описываемого времени, назвав книгу занимательной и провокационной.
Soviet representatives stormed out of talks over the conflict in Corto Maltese today calling American military presence in the region pure fascist aggression and pledging total military commitment to ousting the U. S from the Latin American island nation. Советские представители отказались обсуждать конфликт в Корто Мальтиз, назвав американское присутствие в регионе фашистской агрессией и обещая военными методами прогнать США с латиноамериканского острова.
Brewster Academy, a school located in Wolfeboro, New Hampshire, United States, dedicated their computer lab to her in 1985, calling it the Grace Murray Hopper Center for Computer Learning. Академия Брюстера, школа-интернат, расположенная в Уолфборо, штат Нью-Гэмпшир, США, посвятила Грейс свою компьютерную лабораторию в 1985 году, назвав класс Центром Компьютерного обучения Грейс Мюррей Хоппер.
GamesMaster magazine rated the Xbox 360 version with 90%, giving it the publication's GamesMaster Gold Award, calling it a "true return to form for the evergreen series". GameMaster оценил версию для Xbox 360 на 90 %, дав награду GamesMaster Gold Award, назвав игру «настоящим возвращением вечной серии».
IGN gave it an 8 out of 10, or "Impressive", calling it a "surprisingly rich and faithful action game" that had similar game play to Star Fox and Star Fox 64. Так, IGN дал ей 8.0 баллов, назвав «на удивление богатой и многообещающей игрой», игровой процесс которой напоминал Star Fox для SNES и Star Fox 64.
De Wollant, calling the future Novocherkassk "little Paris" on the basis of numerous town squares, each of which was supposed to feature a church, and to have streets beginning radially around each square. Деволан, назвав будущий Новочеркасск «маленьким Парижем», положил в логическую основу города площади, на каждой из которых должна была стоять церковь, а от каждой из площадей радиально отходить улицы.
New York Magazine's Brian Tallerico had very high praise for the episode, rating it 5 out of 5 stars, and calling it "one of its best episodes in years". Брайан Таллерико из «New York Magazine» очень высоко оценил эпизод, дав ему 5 звёзд из 5 и назвав его «одним из лучших эпизодов за многие годы».
In 2009, Amy Schriefer of NPR listed In the Zone as one of The 50 Most Important Recordings of the Decade, calling it "a primer on the sound of pop in the 2000s". В 2009 г. Эми Шрифер из NPR поставил In the Zone в список «50 Самых Значительных Записей Десятилетия», назвав его «основой звучания поп-музыки в 00-х».
Spain dismissed the outcome of the referendum, calling the city's inhabitants "pseudo-Gibraltarians" and stating that the "real" Gibraltarians were the descendants of the Spanish inhabitants who had resettled elsewhere in the region over 250 years earlier. Испания отказалась признать результаты плебисцита, назвав жителей города «псевдогибралтарцами», а к настоящим гибралтарцам причислив только потомков испанцев, живших в городе более 250 лет назад.
He expressed readiness for constructive cooperation on bilateral relations. Slovakia - Prime Minister Robert Fico was the first international politician to congratulate Zeman, calling him an intelligent and experienced politician and saying that he was pleased with the result. Премьер-министр Словакии Роберт Фицо был первым международным политиком, который поздравил Земана, назвав его умным и опытным политиком и сказал, что он доволен результатом.
GamesRadar's Brett Elston described Charizard as "hands-down one of the coolest Pokémon out there", heavily praising its character design and calling it "one of the coolest" designs of the entire series. Сайт о видеоиграх GamesRadar описал Чаризарда как «одного из наикрутейших покемонов», в большей степени похвалив дизайн персонажа и назвав его «самым крутым созданным образом» всей серии.
He praised the musicianship of the group members, calling Bono's vocals "wrenching", the rhythm section of Mullen and Clayton "razor-sharp", and the Edge's guitar playing "never... better". Он похвалил членов группы, назвав вокал Боно «выворачивающим наизнанку», ритм-секцию Клэйтона и Маллена - «бритвенно-острой», а игру Эджа - «хорошей, как никогда».
Caple compared the park to Frank Lloyd Wright's Fallingwater, calling the stadium itself "perfect", and citing high ticket prices as the only negative aspect of visiting the park. Он сравнил бейсбольный стадион с Домом над водопадом Фрэнка Ллойда Райта, назвав стадион «идеальным», однако отметил единственным негативным аспектом посещения сооружения - высокую цену на билеты.
IGN's Mark Snow gave "The Crimson Horror" a rating of 8.7 out of 10, calling it "the best yet" of this half of the season. Обозреватель сайта IGN Марк Сноу после премьеры присвоил «Багровому ужасу» рейтинг 8,7 из 10, назвав его «пока что лучшей» серией во второй половине сезона.
During his time as Chief Judge, Parker and his wife sold their Kingston home and bought an estate in Esopus on the Hudson River, calling the house "Rosemount". Пока Паркер находился в должности главного судьи, он вместе с женой продал свой дом и купил имение в городе Эсопус на Гудзоне, назвав дом «Роузмаунт».
Prudom liked Dourif's casting, but singled out praise for Mary Margaret and David's poster scene, calling it "beautifully written and played, understated and filled with longing." Прудом понравилась игра Дурифа, но она похвалила сцену с Мэри Маргарет и Дэвидом, назвав её «красиво написанной и сыгранной и полной тоски».
Grünbaum and Shephard enumerated the full list of 20 2-uniform tilings in Tilings and Paterns, 1987: Ghyka lists 10 of them with 2 or 3 vertex types, calling them semiregular polymorph partitions. Грюнбаум и Шепард перечислили все 20 2-однородных мозаик в книге Tilings and Paterns (Мозаики и узоры, 1987): Гика перечислил 10 мозаик с 2 или 3 типами вершин, назвав их полуправильными полиморфными разбиениями.
IGN, using results from a reader's poll and comments, also listed Altaïr as the ninth most overrated video game character, calling him to a "poor man's Prince of Persia" and declaring him a two-dimensional, very formulaic character. IGN, используя опросы и комментарии читателей, дал Альтаиру 9 место в списке самых переоценённых персонажей, сравнивая его с Принцем Персии и назвав его «двухмерным» и шаблонным персонажем.