| The day before Halloween, the Simpson family completely decorates their house, calling it "Everscream Terrors". | За день до Хэллоуина семья Симпсонов полностью украсила свой дом, назвав его «Everscream Terrors» (рус. |
| I really hope I didn't exacerbate the situation by calling you a monster. | Я правда надеюсь, что не обострила ситуацию, назвав тебя монстром. |
| A number of delegations commended the secretariat on the content, format and structure of the report, calling it concise and comprehensive. | Ряд делегаций высоко оценили содержание, формат и структуру подготовленного секретариатом доклада, назвав его четким и всеобъемлющим. |
| A number of delegations commended the secretariat on the content, format and structure of the report, calling it concise and comprehensive. | Ряд делегаций выразили признательность Секретариату за содержательность, формат и структуру доклада, назвав его конкретным и всеобъемлющим. |
| Local police played down the significance of the crime, calling it a childish prank. | Местная милиция принизила значение этого преступления, назвав его "детской шалостью". |
| Subsequently, however, he reportedly apologized for the attack, calling it a "grave mistake". | Однако впоследствии он, как сообщается, принес извинения за это нападение, назвав его "серьезной ошибкой". |
| In his Executive Order, the governor expressed concern about the State's death penalty system, calling it flawed and inequitable. | В своем исполнительном распоряжении губернатор выразил тревогу по поводу действующей в штате системы смертной казни, назвав ее порочной и несправедливой. |
| The Chair of the Panel urged the lifting of economic sanctions against the Sudan, calling them counterproductive and devoid of any rationale. | Председатель Группы Африканского союза настоятельно призвал отменить экономические санкции в отношении Судана, назвав их контрпродуктивными и лишенными какого-либо логического обоснования. |
| Why'd you ruin it by calling me annoying? | Зачем ты всё испортил, назвав меня надоедливой? |
| Maeve McDermott of USA Today questioned, "is this the worst album of 2017?", calling Taggart's vocals "hilariously bad". | Мейв МакДермотт из USA Today выразился: «это худший альбом 2017 года?», назвав вокал Таггарта «уморительно плохим». |
| Conversely, Makedonski said the "eight-direction firing radius" was his least favorite system in the game, calling it "clunky and awkward". | И наоборот, Македонски сказал, что «стрельба в восьми направлениях» была его наименее любимой системой в игре, назвав её «неуклюжей и неудобной». |
| In 1999, Rolling Stone magazine gave the album 4.5 stars out of 5, calling it "the golden achievement of Syd Barrett". | В 1999 году журнал Rolling Stone оценили альбом в 4.5 балла из 5, назвав его «золотым достижением Сида Барретта». |
| He replaced the VC-54C in 1947 with a modified C-118 Liftmaster, calling it the Independence (name of Truman's Missouri hometown). | Но потом он сменил VC-54C (в том же году) на самолёт C-118 Liftmaster, назвав его «Независимость» (в честь свого родного города Индепенденс в Миссури). |
| A letter to Maubray, Douglas was scathingly critical of his Sooterkin theory, calling it "a mere fiction of your brain". | Адресуя сообщение Мобрею, Дуглас едко раскритиковал его теорию сутеркина, назвав её «не более чем вымыслом твоего мозга». |
| MTV News's Gil Kaufman praised the album, calling Bennett and Gaga "a match made in heaven". | Джил Кауфман из «MTV News» оценил альбом, назвав Беннетта и Гагу «браком, заключенным на небесах». |
| Jay Scott, of The Globe and Mail, was one of the few prominent critics who admired the film calling it a sleek and clever sequel. | Джей Скотт был одним из немногих известных критиков, которые восхищались фильмом, назвав его «гладким и умным продолжением». |
| Mike Wass of Idolator criticized it, calling it less inspiring and further wrote, This is one of the best-looking men in the world. | Майк Уасс из Idolator раскритиковал её, назвав абсолютно не вдохновляющей и продолжил: «Он один из самых красивых мужчин в мире. |
| Kelsey J. Waite of A.V Club wrote that"'Love' sends you tumbling through space", calling it a "stunning sci-fi video". | Келси Джей Уайт из интернет издания The A.V. Club написала, что «Love» "отправляет нас в полёт в космос", также назвав клип "потрясающим научно-фантастическим видео". |
| UK magazine C&VG gave the ST version a score of 93%, praising the graphics and calling the game addictive and "tremendous fun". | Британский журнал C&VG присвоил версии для ST оценку 93 %, похвалив графику и назвав игру захватывающей и доставляющей «огромное удовольствие». |
| Colvin was the first to adopt the name "Ramone", calling himself Dee Dee Ramone. | Колвин первым взял себе фамилию «Рамон», назвав себя Ди Ди Рамоном. |
| Eurogamer continued its praise, calling it "probably one of the best games currently available on PS3". | Eurogamer похвалил игру, назвав её «возможно одной из лучших игр, доступных в настоящее время на PS3». |
| He praised the technical aspect of the film, calling the decision points "smooth and unobtrusive" and commenting that they add tension. | Он оценил технический аспект фильма, назвав точки принятия решения «плавными и ненавязчивыми», и комментируя, что они добавляют напряжённости. |
| During the campaign, Schröder used this issue against Kohl calling him 'the unemployment chancellor.' | Во время кампании Шрёдер использовал этот вопрос против Коля, назвав его «канцлером по безработице». |
| Anime News Network liked the alternate costume Kishimoto made for Lars, calling it "one of the more stylish Naruto super-ninja". | Anime News Network понравился альтернативный костюм Кисимото, сделанный для Ларса, назвав его «одним из самых стильных супер-ниндзя Naruto». |
| Martens gave it grade of C+, calling it the "oddest set of the night". | Мартенс дал представлению оценку С +, назвав его «самым странным набором ночи». |