Английский - русский
Перевод слова Calling
Вариант перевода Назвав

Примеры в контексте "Calling - Назвав"

Примеры: Calling - Назвав
The day before Halloween, the Simpson family completely decorates their house, calling it "Everscream Terrors". За день до Хэллоуина семья Симпсонов полностью украсила свой дом, назвав его «Everscream Terrors» (рус.
I really hope I didn't exacerbate the situation by calling you a monster. Я правда надеюсь, что не обострила ситуацию, назвав тебя монстром.
A number of delegations commended the secretariat on the content, format and structure of the report, calling it concise and comprehensive. Ряд делегаций высоко оценили содержание, формат и структуру подготовленного секретариатом доклада, назвав его четким и всеобъемлющим.
A number of delegations commended the secretariat on the content, format and structure of the report, calling it concise and comprehensive. Ряд делегаций выразили признательность Секретариату за содержательность, формат и структуру доклада, назвав его конкретным и всеобъемлющим.
Local police played down the significance of the crime, calling it a childish prank. Местная милиция принизила значение этого преступления, назвав его "детской шалостью".
Subsequently, however, he reportedly apologized for the attack, calling it a "grave mistake". Однако впоследствии он, как сообщается, принес извинения за это нападение, назвав его "серьезной ошибкой".
In his Executive Order, the governor expressed concern about the State's death penalty system, calling it flawed and inequitable. В своем исполнительном распоряжении губернатор выразил тревогу по поводу действующей в штате системы смертной казни, назвав ее порочной и несправедливой.
The Chair of the Panel urged the lifting of economic sanctions against the Sudan, calling them counterproductive and devoid of any rationale. Председатель Группы Африканского союза настоятельно призвал отменить экономические санкции в отношении Судана, назвав их контрпродуктивными и лишенными какого-либо логического обоснования.
Why'd you ruin it by calling me annoying? Зачем ты всё испортил, назвав меня надоедливой?
Maeve McDermott of USA Today questioned, "is this the worst album of 2017?", calling Taggart's vocals "hilariously bad". Мейв МакДермотт из USA Today выразился: «это худший альбом 2017 года?», назвав вокал Таггарта «уморительно плохим».
Conversely, Makedonski said the "eight-direction firing radius" was his least favorite system in the game, calling it "clunky and awkward". И наоборот, Македонски сказал, что «стрельба в восьми направлениях» была его наименее любимой системой в игре, назвав её «неуклюжей и неудобной».
In 1999, Rolling Stone magazine gave the album 4.5 stars out of 5, calling it "the golden achievement of Syd Barrett". В 1999 году журнал Rolling Stone оценили альбом в 4.5 балла из 5, назвав его «золотым достижением Сида Барретта».
He replaced the VC-54C in 1947 with a modified C-118 Liftmaster, calling it the Independence (name of Truman's Missouri hometown). Но потом он сменил VC-54C (в том же году) на самолёт C-118 Liftmaster, назвав его «Независимость» (в честь свого родного города Индепенденс в Миссури).
A letter to Maubray, Douglas was scathingly critical of his Sooterkin theory, calling it "a mere fiction of your brain". Адресуя сообщение Мобрею, Дуглас едко раскритиковал его теорию сутеркина, назвав её «не более чем вымыслом твоего мозга».
MTV News's Gil Kaufman praised the album, calling Bennett and Gaga "a match made in heaven". Джил Кауфман из «MTV News» оценил альбом, назвав Беннетта и Гагу «браком, заключенным на небесах».
Jay Scott, of The Globe and Mail, was one of the few prominent critics who admired the film calling it a sleek and clever sequel. Джей Скотт был одним из немногих известных критиков, которые восхищались фильмом, назвав его «гладким и умным продолжением».
Mike Wass of Idolator criticized it, calling it less inspiring and further wrote, This is one of the best-looking men in the world. Майк Уасс из Idolator раскритиковал её, назвав абсолютно не вдохновляющей и продолжил: «Он один из самых красивых мужчин в мире.
Kelsey J. Waite of A.V Club wrote that"'Love' sends you tumbling through space", calling it a "stunning sci-fi video". Келси Джей Уайт из интернет издания The A.V. Club написала, что «Love» "отправляет нас в полёт в космос", также назвав клип "потрясающим научно-фантастическим видео".
UK magazine C&VG gave the ST version a score of 93%, praising the graphics and calling the game addictive and "tremendous fun". Британский журнал C&VG присвоил версии для ST оценку 93 %, похвалив графику и назвав игру захватывающей и доставляющей «огромное удовольствие».
Colvin was the first to adopt the name "Ramone", calling himself Dee Dee Ramone. Колвин первым взял себе фамилию «Рамон», назвав себя Ди Ди Рамоном.
Eurogamer continued its praise, calling it "probably one of the best games currently available on PS3". Eurogamer похвалил игру, назвав её «возможно одной из лучших игр, доступных в настоящее время на PS3».
He praised the technical aspect of the film, calling the decision points "smooth and unobtrusive" and commenting that they add tension. Он оценил технический аспект фильма, назвав точки принятия решения «плавными и ненавязчивыми», и комментируя, что они добавляют напряжённости.
During the campaign, Schröder used this issue against Kohl calling him 'the unemployment chancellor.' Во время кампании Шрёдер использовал этот вопрос против Коля, назвав его «канцлером по безработице».
Anime News Network liked the alternate costume Kishimoto made for Lars, calling it "one of the more stylish Naruto super-ninja". Anime News Network понравился альтернативный костюм Кисимото, сделанный для Ларса, назвав его «одним из самых стильных супер-ниндзя Naruto».
Martens gave it grade of C+, calling it the "oddest set of the night". Мартенс дал представлению оценку С +, назвав его «самым странным набором ночи».