What's he doing busting his leg in Bucharest? |
Как он умудрился сломать ногу в Бухаресте? |
A seminar on the promotion and protection of the rights of minorities in Romania is scheduled to take place in Bucharest from 17 to 21 October 1994. |
Запланировано проведение семинара по поощрению и защите прав меньшинств в Румынии, который состоится в Бухаресте 17-21 октября 1994 года. |
A seminar on the promotion and protection of the rights of minorities in Romania was held at Bucharest from 18 to 21 October 1994. |
18-21 октября 1994 года в Бухаресте проводился семинар по вопросу содействия осуществлению и защите прав меньшинств в Румынии. |
We believe that the Conference in Bucharest will be, indeed, a new and valuable opportunity for a broad exchange of views on such a topical issue. |
Мы считаем, что конференция в Бухаресте предоставит действительно новую и ценную возможность для широкого обмена мнениями по такому важному вопросу. |
Dictate , held at Bucharest, on 30 August 1995 |
состоявшемся в Бухаресте 30 августа 1995 года |
Aware of the importance of the democratization process, the Romanian Government has decided to host the third International Conference on New or Restored Democracies in Bucharest in early September 1997. |
Осознавая важность процесса демократизации, румынское правительство решило принять третью Международную конференцию стран новой или возрожденной демократии в Бухаресте в начале сентября 1997 года. |
My delegation is happy to note that the follow-up process of the implementation of the recommendations adopted in Bucharest has commenced in the right direction. |
Моя делегация с радостью отмечает, что последующий процесс осуществления рекомендаций, принятых в Бухаресте, развернут в правильном направлении. |
The ministers and representatives of the new or restored democracies who met in Bucharest reaffirmed their commitment to the process of democratization in their societies. |
Министры и представители стран новой или возрожденной демократии, которые собрались в Бухаресте, вновь подтвердили свою приверженность процессу демократизации своих обществ. |
This conference of heads of State and Government of countries using French as a common language will take place on 28 and 29 September 2006 in Bucharest. |
Эта конференция глав государств и правительств стран, широко использующих французский язык, состоится 28-29 сентября 2006 года в Бухаресте. |
The Ambassador of Romania briefed the Commission on preparations for the European Regional Conference which will be held from 7 to 9 November 2002 in Bucharest. |
Посол Румынии кратко проинформировала Комиссию о подготовке Европейской региональной конференции, которая состоится 7-9 ноября 2002 года в Бухаресте. |
In Romania, FIT is providing capacity-strengthening support to the Graduate School of Management that was established within the Academy of Economic Studies in Bucharest. |
В Румынии ФМП оказывает поддержку в области укрепления потенциала Высшей школе управления, созданной в Академии экономических исследований в Бухаресте. |
The Deputy Secretary-General: Three decades ago in Bucharest, the World Population Conference overcame political differences to adopt a groundbreaking, comprehensive Plan of Action. |
Первый заместитель Генерального секретаря: Три десятилетия назад в Бухаресте Международная конференция по народонаселению приняла радикальный комплексный План действий. |
The Romanian Minister for Foreign Affairs recently organized in Bucharest a debate on the Kosovo situation, in cooperation with the Project on Ethnic Relations. |
Недавно министр иностранных дел Румынии в сотрудничестве с проектом «Национальные отношения» провел в Бухаресте дискуссию, посвященную положению в Косово. |
Mr. Jaromir Plisek, Ambassador to Bucharest, Head of the Czech Delegation |
Г-н Яромир Плишек, посол в Бухаресте, глава делегации Чехии |
A project on increasing the participation of Romanian SMEs in international trade through the establishment of a trade point in Bucharest was launched in 1997. |
В 1997 году началось осуществление проекта по активизации участия румынских МСП в международной торговле с помощью создания торгового центра в Бухаресте. |
On that occasion, a number of measures were examined concerning the implementation of the recommendations formulated in the document adopted last year in Bucharest. |
На этой встрече был рассмотрен ряд мер, касающихся выполнения рекомендаций, сформулированных в документе, принятом в прошлом году в Бухаресте. |
At the same time, Romania believes that it is of the utmost importance to ensure the continuity of the Bucharest Conference's efforts and its practical consequences. |
При этом правительство Румынии считает, что чрезвычайно важно обеспечить преемственность усилий проведенной в Бухаресте Конференции и ее практическое осуществление. |
The Ministry of Transport has coordinated transport activity only with the underground railway system in the city of Bucharest. |
Министерство транспорта координирует работу транспорта лишь с метрополитеном в городе Бухаресте. |
Other regional conferences took place in Bucharest; Tokyo; Baváro, Dominican Republic; and Beirut in advance of the second meeting of the Preparatory Committee. |
До начала второго совещания Подготовительного комитета состоялись другие региональные конференции: в Бухаресте; Токио; Баваро, Доминиканская Республика; и Бейруте. |
In particular, the role of GNSS and geomatics within the training centre curricula of the University of Agronomical Sciences and Veterinary Medicine in Bucharest was introduced. |
В частности, была изложена роль ГНСС и геоматики в учебной программе центра подготовки Университета агрономических наук и ветеринарной медицины в Бухаресте. |
We are hopeful that by the time of the next NATO summit, in Bucharest, we will be in a position to deserve an invitation to join the alliance. |
Мы надеемся, что ко времени проведения следующего саммита НАТО в Бухаресте мы сможем заслужить приглашение присоединиться к Союзу. |
Most recently, the Republic of Macedonia accepted a proposal made by Mr. Nimetz immediately preceding the NATO summit in Bucharest in April 2008. |
Совсем недавно Республика Македония согласилась с предложением, выдвинутым гном Нимецем непосредственно перед саммитом НАТО в Бухаресте в апреле 2008 года. |
Since then, the strong commitment of the international community has been confirmed on various occasions, including at the Bucharest meeting and the Paris Conference. |
С тех пор твердая приверженность международного сообщества неоднократно подтверждалась, в том числе на встрече в Бухаресте и на Парижской конференции. |
In the lead up to the NATO Summit in Bucharest on 2-4 April 2008, Russian actions took a further negative turn. |
В преддверии саммита НАТО в Бухаресте 2 - 4 апреля 2008 года российские действия стали еще более угрожающими. |
The Bureau was informed about the outcome of the UNECE Work Session on Demographic Projections held on 10-12 October 2007 in Bucharest, Romania. |
Бюро было проинформировано об итогах рабочей сессии ЕЭК ООН по демографическим прогнозам, состоявшейся 1012 октября 2007 года в Бухаресте, Румыния. |