Английский - русский
Перевод слова Bucharest
Вариант перевода Бухаресте

Примеры в контексте "Bucharest - Бухаресте"

Примеры: Bucharest - Бухаресте
The process that began almost 10 years ago brought together this year at Bucharest, the capital of Romania - which, I should note, was an ideal and meaningful venue for such deliberations - many countries that have joined the great family of democratic nations. Благодаря процессу, предпринятому почти 10 лет назад, в столице Румынии Бухаресте, которая, я должен отметить, была идеальным и полным смысла местом проведения такой дискуссии, собрались многие страны, присоединившиеся к великой семье демократических государств.
The Bucharest meeting had brought home the fact that the complex women's issues could not be tackled in a constructive and efficient manner unless joint efforts were made at the governmental, non-governmental and international levels. На совещании в Бухаресте были выявлены стоящие перед женщинами сложные проблемы, которые нельзя творчески и эффективно решить, если не предпринимать совместных усилий на правительственном, неправительственном и международном уровнях.
There are 41 of these courts, which have their seat in the chief town of each department of the country and in the city of Bucharest. Число таких судов равно 41, и они имеются в главных городах всех уездов страны и в Бухаресте.
It assisted with the organization of a series of regional meetings in Ohrid, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Tirana, Varna, Bulgaria, Opatija, Croatia, Bucharest and Athens. Она оказала помощь в организации серии региональных совещаний в Охриде, бывшая югославская Республика Македония, Тиране, Варне, Болгария, Опатие, Хорватия, Бухаресте и Афинах.
We also wish to express our satisfaction at the success of the three International Conferences of New or Restored Democracies that have taken place since 1988, most recently in Bucharest. Мы хотели бы также выразить наше удовлетворение в связи с успешным проведением трех Международных конференций стран новой или возрожденной демократии, состоявшихся после 1988 года, последней из которых стала Конференция в Бухаресте.
The TSIED organized two annual international conferences in October 2000 and October 2001 on Digital Economy Development in South East Europe in Bucharest at the invitation of the Romanian Government. Группа организовала две ежегодные международные конференции в октябре 2000 года и октябре 2001 года по развитию цифровой экономики в юго-восточной Европе в Бухаресте по приглашению правительства Румынии.
The International Day of the World's Indigenous People was marked by special events such as a panel discussion in Brazzaville, an information fair in Bucharest, press conferences in Nairobi and Harare which were broadcast on national TV, and a film screening in Rome. Международный день коренных народов мира был отмечен специальными мероприятиями, такими, как специальное обсуждение в Браззавиле, информационная ярмарка в Бухаресте, пресс-конференции в Найроби и Хараре, которые передавались по национальному телевидению, а также показ фильма в Риме.
By the end of 2002, an advanced space and aerospace technology park, housing a whole range of research and industrial organizations, would be established in Bucharest. К концу 2002 года в Бухаресте должен быть создан парк передовых космических и аэрокосмических технологий, в котором будет размещаться целый ряд научно-исследовательских и промышленных организаций.
During his visits to communities in Bucharest, the Special Rapporteur was able to observe first-hand the situation of the poor and the vulnerable, often living in neglected parts of the city with inadequate civic services both in terms of quality and availability. Во время своего посещения общин в Бухаресте Специальный докладчик имел возможность непосредственно ознакомиться с положением представителей малоимущих и уязвимых групп населения, нередко проживающих в заброшенных частях города, в которых отсутствуют адекватные коммунальные службы с точки зрения их качества.
Australia believes that the Paris Conference delivered good outcomes that will contribute to a more comprehensive approach and complement the political/military plan agreed to by International Security Assistance Force partners at the NATO summit in Bucharest in April. Австралия считает, что на Парижской конференции были достигнуты хорошие результаты, которые должны содействовать разработке более всеобъемлющего подхода и служить дополнением к политическому/военному плану, согласованному партнерами - участниками Международных сил содействия безопасности на встрече на высшем уровне НАТО в апреле месяце в Бухаресте.
At the May 1999 meeting of the follow-up mechanism in Bucharest, Romania introduced a first draft of a "Code of Democratic Conduct", aimed at building a broad agenda for democratization. На совещании участников механизма претворения в жизнь решений конференций, состоявшемся в мае 1999 года в Бухаресте, Румыния представила первый проект «Кодекса демократического поведения», призванного сформировать широкую повестку дня в области демократизации.
Those indicators will be a useful tool in encouraging international partners and the Afghan Government to fully commit themselves to the effective implementation of the commitments undertaken in Paris and Bucharest, and later reaffirmed at The Hague. Такие показатели станут полезным инструментом, призванным обеспечить эффективное выполнение международными партнерами и афганским правительством обязательств, которые они взяли на себя в Париже и Бухаресте и затем вновь подтвердили в Гааге.
Minister Tonino Picula delivered a statement during the Ministerial Council of the Organisation on Security and Co-operation in Europe, in Bucharest on 3 December 2001, whereby he reiterated the aforestated position of the Republic of Croatia on international terrorism. На заседании Совета министров Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе в Бухаресте З декабря 2001 года министр иностранных дел Тонин Пицула выступил с заявлением, в котором он подтвердил вышеупомянутую позицию Республики Хорватии по вопросу о международном терроризме.
Follow-up to the World Conference was the main theme of the youth conference that took place in Bucharest from 4 to 9 December 2001. Последующие меры по итогам Всемирной конференции были главной темой молодежной конференции, которая состоялась в Бухаресте 4-9 декабря 2001 года.
In particular, in Bucharest the OSCE participating States invited OSCE to play a coordinating role for interregional and intraregional activities in order to create an ever-closer network for the international coalition against terrorism. В частности, в Бухаресте государства - участники ОБСЕ предложили Организации играть координирующую роль в отношении внутри- и межрегиональных мероприятий в целях создания еще более тесной сети связи для международной коалиции по борьбе с терроризмом.
UN/CEFACT should define its role in the process and see how it could an contribute to the European Regional Summit in Bucharest 7 - 9 November 2001, for which UNECE was is the regional focal point. СЕФАКТ ООН следует определить свою роль в данном процессе и изучить возможные пути содействия подготовке Европейской региональной встречи на высшем уровне в Бухаресте 7-9 ноября 2002 года, для которой ЕЭК ООН выполняет функции регионального координационного центра.
The Committee may wish to take note of the declaration on Transport Security and Terrorism adopted by the ECMT Council of Ministers on 29-30 May 2002 in Bucharest (Romania). З. Комитет, возможно, пожелает принять к сведению заявление о транспортной безопасности и терроризме, принятое Советом министров ЕКМТ 29 и 30 мая 2002 года в Бухаресте (Румыния).
At the same time, it seeks to stay in tune with the language of the OSCE ministerial declaration and ministerial decision adopted by consensus at Bucharest. В то же время он направлен на сохранение смысла заявления и решения, принятых в Бухаресте Советом министров ОБСЕ путем консенсуса.
The Council welcomed the holding of the second regional conference of the Stability Pact in Bucharest on 25 and 26 October 2001, from which it expects a positive political signal regarding the countries of South-East Europe in favour of continuing reform and regional cooperation. Совет с удовлетворением отмечает созыв второй региональной конференции Пакта о стабильности, которая состоится 25 и 26 октября 2001 года в Бухаресте и от которой он ожидает позитивного политического сигнала, свидетельствующего о стремлении стран Юго-Восточной Европы продолжать реформы и региональное сотрудничество.
On the occasion of the Ministerial Council in Bucharest, Liechtenstein presented the measures it has taken with regard to its financial center, and promoted best practices in the area of combating the financing of terrorism. В связи с проведением сессии Совета министров в Бухаресте Лихтенштейн представил информацию о принятых им мерах в отношении своего финансового центра и выступил за внедрение наиболее эффективной практики в области борьбы с финансированием терроризма.
We have asked the Secretariat to circulate to the Assembly the Ministerial Declaration and the other decisions and statements agreed in Bucharest by the OSCE Ministerial Council. Мы попросили Секретариат распространить в Ассамблее Декларацию министров и другие решения, согласованные в Бухаресте Советом министров ОБСЕ.
We were encouraged that a consensus was reached on so many documents in Bucharest, which we believe is indicative of the new spirit of solidarity and determination that has emerged since 11 September. Нас ободрил тот факт, что был достигнут консенсус по такому большому числу документов в Бухаресте, который, как мы считаем, свидетельствует о новом духе солидарности и решимости, который возник после 11 сентября.
Last spring in Bucharest, Romania hosted an Inter-Regional Forum on Conflict Prevention and Crisis Management, which led to the establishment of a regional centre, with the assistance of the United Nations Development Programme and several donor countries. Весной этого года Румыния принимала в Бухаресте межрегиональный форум по предотвращению конфликтов и управлению кризисами, результатом которого стало создание регионального центра под эгидой Программы развития Организации Объединенных Наций и нескольких стран-доноров.
In this regard, a technical workshop on drought preparedness in the Balkans within the context of the UNCCD was organized in October 2004 in Bucharest, Romania in cooperation with the World Meteorological Organization. В связи с этим в октябре 2004 года в Бухаресте, Румыния, в рамках КБОООН совместно с Всемирной метеорологической организацией было организовано техническое рабочее совещание по вопросу о готовности к засухам на Балканах.
I have the honour to draw your attention to the joint statement of the Ministers for Foreign Affairs of the Countries of South-Eastern Europe Cooperation (SEEC) on Kosovo, issued following their meeting in Bucharest on 19 March 1999 (see annex). Имею честь привлечь Ваше внимание к совместному заявлению министров иностранных дел стран - членов Организации по сотрудничеству в Юго-Восточной Европе (СЮВЕ) по Косово, сделанное после их совещания в Бухаресте 19 марта 1999 года (см. приложение).