Two years ago in Bucharest, Mongolia offered to hold one of the next conferences of new or restored democracies in Mongolia. |
Два года назад в Бухаресте Монголия предложила провести одну из последующих конференций стран новой или возрожденной демократии в Монголии. |
By the time of the 1974 World Population Conference in Bucharest, it was already acting globally. |
К 1974 году, когда состоялась Всемирная конференция по народонаселению в Бухаресте, Фонд уже действовал на глобальном уровне. |
COPENHAGEN - Two dangerous signals were sent from NATO's Bucharest summit. |
КОПЕНГАГЕН - Два тревожных сигнала поступили с саммита НАТО в Бухаресте. |
The ECMT Council of Ministers adopted on 30 May in Bucharest (Romania) a Declaration on Transport Security and Terrorism. |
30 мая в Бухаресте (Румыния) Совет министров ЕКМТ принял заявление о транспортной безопасности и терроризме. |
The Department maintains information centres in the capitals of four countries with economies in transition - Bucharest, Moscow, Prague and Warsaw. |
Департамент содержит информационные центры в столицах четырех стран с переходной экономикой: в Бухаресте, Варшаве, Москве и Праге. |
In 2000, the SECI Regional Center for Combating Transborder Crime had been established in Bucharest, Romania. |
В 2000 году в Бухаресте был создан Региональный центр ЮВЕСИ по борьбе с трансграничной преступностью. |
In July in Bucharest we convened an international workshop on electoral and political matters pertaining to democratic transition. |
В июле в Бухаресте мы провели международный семинар по выборам и политическим вопросам, касающимся демократических преобразований. |
Staff members from the information centres in Bucharest, Moscow, Prague and Warsaw participated in the session. |
В ней приняли участие сотрудники информационных центров в Бухаресте, Варшаве, Москве и Праге. |
Such alleged threats have nevertheless never been reported to the Romanian competent authorities by the Russian Embassy in Bucharest. |
Тем не менее компетентные органы Румынии никогда не получали от российского посольства в Бухаресте сообщений об этих якобы имеющих место угрозах». |
At the regional and local levels, it has inspectors in all 41 counties and in Bucharest. |
На региональном и местном уровнях ее инспекторы действуют во всех 41 уезде и в Бухаресте. |
We look forward to welcoming the international community's representatives in Bucharest next spring. |
Мы готовы приветствовать представителей международного сообщества у себя, в Бухаресте, весной будущего года. |
They renewed their commitment at the NATO summit in Bucharest. |
Они обновили свое обязательство на саммите НАТО в Бухаресте. |
I know exactly what happened in Bucharest! |
Я хорошо знаю, что случилось там, в Бухаресте. |
They added that "one jail was a renovated building on a busy street in Bucharest". |
Они сообщили также, что "одна из тюрем находилась в реконструированном здании, расположенном на одной из оживленных улиц в Бухаресте". |
The national reports show that the major health indicators improved in nearly all parts of the world since the World Population Conference at Bucharest in 1974. |
Национальные доклады свидетельствуют о том, что со времени проведения Всемирной конференции по народонаселению в Бухаресте в 1974 году почти во всех районах мира улучшились основные показатели в области здравоохранения. |
(a) UNIC Bucharest coordinated a round table on racial discrimination. |
а) ИЦООН в Бухаресте выступил координатором "круглого стола" по вопросам расовой дискриминации. |
This is especially the case for the quarter-century since the 1974 United Nations World Population Conference in Bucharest. |
Это особенно характерно для четверти века, прошедшей после проведения в 1974 году в Бухаресте Всемирной конференции Организации Объединенной Наций по народонаселению. |
Another significant step had been the recent establishment in Bucharest of a centre for south-east European cooperation in combating corruption and organized crime. |
Еще одной важной мерой является недавнее создание в Бухаресте центра по сотрудничеству между странами Восточной и Южной Европы в области борьбы с коррупцией и организованной преступностью. |
IAF geographical contacts have expanded particularly into Eastern Europe since its thirty-first global congress at Bucharest from 26 to 30 September 1994. |
После тридцать первого международного конгресса МФА в Бухаресте, проходившего 26 - 30 сентября 1994 года, контакты Федерации в географическом плане особенно расширились в отношении стран Восточной Европы. |
In this context they welcome the proposal of Romania to host a ministerial meeting in the near future at Bucharest. |
В этом контексте они приветствуют предложение Румынии стать принимающей страной совещания на уровне министров в Бухаресте, которое будет проведено в ближайшем будущем. |
It also produced a report of the many ideas that were discussed and the experience of best practices presented in Bucharest. |
Она также подготовила доклад с изложением многочисленных идей, которые были обсуждены, а также с описанием опыта использования оптимальных практических методов, представленных в Бухаресте. |
In 2000, four workshops on multilateral international trade negotiations were organized in Bucharest, Casablanca, Mauritius and Alexandria. |
В 2000 году было организовано проведение четырех практикумов по многосторонним переговорам в области внешней торговли, которые состоялись в Бухаресте, Касабланке, на Маврикии и в Александрии. |
One objective was to obtain support for the SECI project to establish a regional centre to combat crime and corruption in Bucharest. |
Одна из целей его участия заключалась в том, чтобы заручиться поддержкой для проекта создания регионального центра по борьбе с преступностью и коррупцией в Бухаресте в рамках ИСЮВЕ. |
We happily observed the emphasis on economics in Bucharest, on policy and sociology in Mexico and on human rights in Cairo. |
Мы с удовлетворением отмечали уделение особого внимания экономическим вопросам в Бухаресте; стратегиям и социологическим аспектам в Мексике и правам человека в Каире. |
The Additional Protocol on Combating Terrorism has been finalized and is expected to be signed in March 2005 in Bucharest. |
Завершена работа над Дополнительным протоколом о борьбе с терроризмом, и предполагается, что он будет подписан в марте 2005 года в Бухаресте. |