Английский - русский
Перевод слова Bucharest
Вариант перевода Бухаресте

Примеры в контексте "Bucharest - Бухаресте"

Примеры: Bucharest - Бухаресте
With regard to the WSIS European Regional Preparatory Meeting, an offer has been received from the Government of Romania to host it from 7 to 9 November 2002 in Bucharest in cooperation with UNECE. Что касается Европейского регионального совещания по подготовке ВВИО, правительство Румынии предложило организовать его в сотрудничестве с ЕЭК ООН в Бухаресте 79 ноября 2002 года.
In order to avoid any misunderstanding, the excerpts from the reports of the Bucharest and Paris informal working groups with regard to the subject are reproduced below. З. Во избежание какого-либо недопонимания ниже приводятся связанные с этим вопросом выдержки из докладов совещаний неофициальной рабочей группы, состоявшихся в Бухаресте и Париже.
The OIML Conference, which is the main body of the Organization and met once every four years, had been held in October 2012 in Bucharest. Конференция МОЗМ, которая является главным органом Организации и проводит совещание раз в четыре года, состоялась в октябре 2012 года в Бухаресте.
Based on these recommendations, a new Centre for Disease Control was established that became operational on January 1, 2005 as part of the National Institute for Public Health in Bucharest. На основе этих рекомендаций был создан новый Центр борьбы с болезнями, который открылся 1 января 2005 года как структура Национального института общественного здравоохранения в Бухаресте.
After its approval, the document would be presented to the next Pan-European Conference on Inland Water Transport to be organized as expected in Bucharest, Romania in September 2006. После одобрения этот документ будет представлен следующей Панъевропейской конференции по внутреннему водному транспорту, которую планируется провести в Бухаресте, Румыния, в сентябре 2006 года.
The delegate from Romania invited the small group and other interested delegates to meet in Bucharest in November/December 2005 to prepare a proposal for a recommendation to be discussed in March 2006. Делегат от Румынии просил небольшую группу и других заинтересованных делегатов собраться в Бухаресте в ноябре/декабре 2005 года для подготовки предложения по рекомендации, которое будет обсуждено в марте 2006 года.
3-6 May 2003 - Lectures and participation in the International Symposium organized in Bucharest on "Religious Liberty and Security" 3-6 мая 2003 года - проведение лекций и участие в Международном симпозиуме по теме «Религиозная свобода и безопасность», организованном в Бухаресте
All these CFT activities are carried out via the SECI Centre in Bucharest through three operative groups as follows: Все эти мероприятия по борьбе с финансированием терроризма осуществляются по линии Центра ИСЮВЕ в Бухаресте силами следующих трех оперативных групп:
The same Steering Committee is also to take care of preparing, in liaison with the Dutch and Romanian authorities, the organization in 2006 in Bucharest of the next Pan-European Conference on Inland Water Transport. Этому же Руководящему комитету надлежит также позаботиться о подготовке во взаимодействии с нидерландскими и румынскими властями следующей Общеевропейской конференции по внутреннему водному транспорту, которая состоится в 2006 году в Бухаресте.
A total of 138 computers are accessible to the public in United Nations information centres throughout the system, with as many as 16 in Bucharest, but only 1 or 2 at most other centres. В общественном доступе в информационных центрах Организации Объединенных Наций в рамках всей системы находятся в общей сложности 138 компьютеров, причем в Бухаресте - 16, а в большинстве других центров лишь один или два компьютера.
Since 19 May 2000, we have gathered in Vilnius, Bratislava, Tallinn, Bled, Sofia, Skopje and today in Bucharest to join our efforts in pursuit of this common goal - the completion of a Europe whole and free. После 19 мая 2000 года мы собирались в Вильнюсе, Братиславе, Таллинне, Бледе, Софии, Скопье и сегодня в Бухаресте, с тем чтобы объединить наши усилия в стремлении к этой общей цели - завершению создания единой и свободной Европы.
My delegation is happy to note that the follow-up process to the implementation of the recommendations adopted in Bucharest has produced such good results as Web site and database inventories and the democracy forum. Наша делегация с удовлетворением отмечает, что процесс осуществления рекомендаций, принятых в Бухаресте, привел к хорошим результатам, в частности в Интернете созданы веб-сайт и база данных, а также организован демократический форум.
Building on the achievements of the Manila, Managua and Bucharest Conferences, the Cotonou Conference has greatly enriched the discussion about democracy, peace, security and development. Используя успехи конференций в Маниле, Манагуа и Бухаресте, конференция в Котону значительно обогатила дискуссию о демократии, мире, безопасности и развитии.
In 1918, Marie vehemently opposed the signing of the Treaty of Bucharest, giving rise to her description as "truly the only man in Romania". В 1918 году Мария яростно выступила против подписания сепаратного мира в Бухаресте, благодаря чему её стали описывать как «единственного настоящего мужчину в Румынии».
In 1986, while Ars Amatoria was touring Bucharest with an adaptation of Ion Luca Caragiale's plays, Pascu met and befriended members of the comedic ensemble and student group Divertis, which performed subtle political satire against Nicolae Ceauşescu's communist rule. В 1986 году, когда труппа Ars Amatoria гастролировала в Бухаресте с адаптацией пьес Иона Луки Караджале, Паску познакомился и подружился с членами комедийного ансамбля и студенческой группы Divertis, которая исполняла тонкую политическую сатиру против коммунистического правления Николае Чаушеску.
At the April 2008 summit in Bucharest, NATO agreed to the accession of Albania and Croatia. На саммите НАТО в Бухаресте в апреле 2008 года было принято решение о принятии в НАТО Хорватии и Албании.
He subsequently served at the Austro-Hungarian Embassy at London from 1881 to 1886 and then at St. Petersburg, Rome, Bucharest and Paris. Служил в австро-венгерском посольстве в Лондоне в 1881-1886 годах, затем в Санкт-Петербурге, Риме, Бухаресте и Париже.
In September 1989, Mexico closed its embassy in Bucharest for financial reasons; however, the embassy was re-opened in 1995. В сентябре 1989 года Мексика закрыла свое посольство в Бухаресте по финансовым причинам, вновь открыла посольство в 1995 году.
Dialogue between the two countries at the highest level was continued during the meeting of the presidents of the two countries in April 2008 in Bucharest, where NATO summit. Диалог между странами на высшем уровне был продолжен в ходе встречи Президентов двух стран в апреле 2008 года в Бухаресте, где проходил саммит НАТО.
Samson was educated at a private school in Soroca, then in the Odessa Art School and school in Bucharest, where she moved the whole family. Самсон получил образование в частной гимназии в Сороках, затем в Одесском художественном училище и в Бухаресте, куда переехала вся семья.
In 1869 he settled in Bucharest, intending to start his own newspaper and to cooperate with the newly founded Bulgarian Scholarly Society (the future Bulgarian Academy of Sciences). В 1869 году поселился в Бухаресте, собираясь издавать собственную газету и сотрудничать с только что основанным «Болгарским Научным Обществом» (позже превратившимся в Болгарскую академию наук).
He worked as an officer in Gyula but resigned in 1908, and in 1909 illegally crossed the Southern Carpathians into Romania, and lived in Bucharest. Служил офицером в городе Дьюла, однако ушёл в отставку в 1908 году, а в 1909 году нелегально перешёл через Трансильванские Альпы в Румынию и поселился в Бухаресте.
After studying at the Carol I High School in Craiova, he went to the School of Bridges, Roads and Mines in Bucharest. После обучения в Высшей школе Кароля I в Краевые он поступил в Школу мосто-, дорого-и шахтостроения в Бухаресте.
He studied aerospace engineering at the Polytechnic University of Bucharest, graduating in 1952 and continuing with a Master's degree at the same university. Он изучал аэродинамику в Политехническом университете в Бухаресте, окончил его в 1952 году, там же получил степень магистра.
Having first studied under his father, the academic painter Gheorghe Baba, Baba studied briefly at the Faculty of Fine Arts in Bucharest, but did not receive a degree. Учился сначала у своего отца, художника Георге Баба, затем недолго на факультете изящных искусств в Бухаресте, но не закончил обучение.